Tingi bodde hos sin farmor.
Тінгі жив зі своєю бабусею.
Han brukade passa korna med henne.
Він допомагав їй доглядати корів.
En dag kom soldaterna.
Одного дня прийшли солдати.
Tingi och hans farmor sprang och gömde sig.
Тінгі з бабусею злякались і втекли.
De gömde sig i skogen tills det blev natt.
Вони заховались під кущем і просиділи там аж до ночі.
Då kom soldaterna tillbaka.
Солдати знову повернулись.
Farmor gömde Tingi under löven.
Бабуся заховала Тінгі у купу листя.
En av soldaterna ställde sin fot rakt på honom, men han höll tyst.
Один із солдатів наступив на листя, під яким лежав хлопець, але Тінгі не ворухнувся.
När det kändes tryggt kom Tingi och hans farmor fram igen.
Коли небезпека минула, Тінгі з бабусею вийшли зі своєї схованки.
De smög hem mycket tyst.
Вони тихенько повернулися додому.