Download PDF
Back to stories list

Tingi and the cows Tingi no Karau Vaka Tingi e as vacas

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Read by Darshan Soni

Language English

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Tingi lived with his grandmother.

Tingi hela ho ninia avó- feto.

Tingi vivia com a avó.


He used to look after the cows with her.

Nia sempre tau matan ba karau vaka sira ho ninia avó.

Ele costumava cuidar as vacas com ela.


One day the soldiers came.

Loron ida soldadu sira mai.

Um dia, vieram os soldados.


They took the cows away.

Sira foti hotu kedas karau vaka sira ne’e.

Levaram as vacas.


Tingi and his grandmother ran away and hid.

Tingi no ninia avó-feto halai sees no subar.

Tingi e a avó fugiram e esconderam-se.


They hid in the bush until night.

Sira subar iha ai-laran to’o kalan boot.

Esconderam-se na mata até a noite.


Then the soldiers came back.

No depois soldadu sira fila mai.

Então, os soldados voltaram.


Grandmother hid Tingi under the leaves.

Avó-feto subar Tingi iha ai-tahan sira nia okos.

A avó escondeu Tingi em baixo das folhas.


One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Soldadu ida sama kedas ba nia leten, maibé nia nonok nafatin.

Um dos soldados pisou em cima dele, mas Tingi manteve-se quieto.


When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Bainhira seguru ona, Tingi no ninia avó-feto sai ba liur.

Quando já era seguro, Tingi e a avó saíram do esconderijo.


They crept home very quietly.

Sira nonok la’o neneik fila uma.

Arrastaram-se silenciosamente até a casa.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Read by: Darshan Soni
Language: English
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF