Download PDF
Back to stories list

Ana achikonga Watoto wa nta

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Sitwe Benson Mkandawire

Read by Christine Mwanza

Language Nyanja

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Tsiku lina, kunali banja lina lokondwera.

Hapo zamani za kale, paliishi familia yenye furaha.


Sanali kuyambana. Anali kuthandizila makolo ao panyumba ndi kumunda.

Hawakugombana hata kidogo. Watoto waliwasaidia wazazi nyumbani na shambani.


Koma sanaloledwe kuyenda pafupi ndi moto.

Lakini, walikatazwa kwenda karibu na moto.


Anali kucita nchito iliyonse usiku. Cifukwa anapandidwa ndi chikonga (wax).

Walifanya kazi zao zote usiku. Hii ni kwa sababu walikuwa wameumbwa kwa nta.


Koma munyamata umodzi anali kufunisitsa kuyenda muzuwa.

Lakini, kijana mmoja alitamani kwenda nje wakati wa mchana.


Tsiku lina, kufunisitsa kwake kunayenda pasogolo. Abale ace anamucenjeza…

Siku moja tamaa ya kwenda nje ikazidi. Wenzake wakamwonya asiende juani. Lakini, hakusikia.


Koma anacedwa! Anasungunuka muzuwa lakupya kwambiri.

Aliyeyuka kwa sababu joto lilikuwa kali.


Ana achikonga sanakondwele poona m’bale wao asungunika.

Watoto wa nta walihuzunika walipoona kaka yao akiyeyuka.


Koma anapangana zocita. Anapanga kanyoni kucoka ku cikonga ca m’bale wao.

Wakapanga jambo fulani. Walichukua nta iliyoyeyuka wakatengeza ndege.


Anapeleka kanyoni m’bale wao pamwamba pa phiri.

Wakamweka ndege huyo juu ya mlima mrefu.


Pamene zuwa linacoka, kanyoni kanambululuka nakuimba m’mamawa mu zuwa.

Jua lilipochomoza asubuhi, akapeperuka akiimba kwa furaha.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Sitwe Benson Mkandawire
Read by: Christine Mwanza
Language: Nyanja
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF