Download PDF
Back to stories list

Beslutet Decision La decisión

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Helena Englund-Sarkees

Language Swedish

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Min by hade många problem. Vi gjorde en lång kö för att hämta vatten från en kran.

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.

Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.


Vi väntade på mat som hade skänkts av andra.

We waited for food donated by others.

Esperábamos la comida que otros donaban.


Vi låste våra hus tidigt på grund av tjuvar.

We locked our houses early because of thieves.

Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.


Många barn slutade att gå i skolan.

Many children dropped out of school.

Muchos niños abandonaban la escuela.


Unga flickor arbetade som pigor i andra byar.

Young girls worked as maids in other villages.

Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.


Unga pojkar drev omkring i byn medan andra jobbade på folks bondgårdar.

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.

Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.


När vinden blåste, hängde det toalettpapper på träd och staket.

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.

Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.


Folk skar sig på trasigt glas som andra personer hade slängt.

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.

La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.


Så en dag torkade vattnet i kranen ut och våra behållare var tomma.

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.

Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.


Min pappa gick från hus till hus och bad folk att delta i ett bymöte.

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.

Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.


Människor samlades under ett stort träd och lyssnade.

People gathered under a big tree and listened.

La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.


Min pappa ställde sig upp och sa: ”Vi måste arbeta tillsammans för att kunna lösa våra problem.”

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”

Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”


Åttaårige Juma, som satt på en trädgren, ropade: ”Jag kan hjälpa till att städa upp.”

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”

Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”


En kvinna sa: ”Kvinnorna kan komma med mig och plantera mat.”

One woman said, “The women can join me to grow food.”

Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”


En annan man ställde sig upp och sa: ”Männen ska gräva en brunn.”

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”

Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”


Vi ropade alla med en röst: ”Vi måste ändra våra liv.” Från den dagen arbetade vi tillsammans för att lösa våra problem.

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.

Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Helena Englund-Sarkees
Language: Swedish
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF