Tingi waxuu la noolaa ayaydiis hooyo.
Tingi lived with his grandmother.
Tingi vivía con su abuela.
Waxuu lo’da la raaci jiray ayada.
He used to look after the cows with her.
Cuidaba a las vacas con ella.
Maalin ayaa waxaa yimid askartii.
One day the soldiers came.
Un día llegaron los soldados.
Tingi iyo ayaydiis way carareen waa ayna dhuunteen.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Tingi y su abuela huyeron para esconderse.
Waxay isku qariyeen duurka ilaa iyo habeenkii.
They hid in the bush until night.
Se escondieron en el monte hasta la noche.
Kadib askartii ayaa dib ugu soo labteen.
Then the soldiers came back.
Pero los soldados regresaron.
Ayaydii waxa ay Tingi ku qarisay caleemaha hoostooda.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.
Mid ka mid ah askartii ayaa lugtiisa midig saaray Tingi, laakiin wuu iska aamusnaa.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.
Markii ay nabad noqdeen, Tingi iyo ayaydiis hooyo banaanka ayey usoo baxeen.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.
Waxa ay u soo guurguurteen guriga si aad u shanqar yar.
They crept home very quietly.
Se escabulleron a casa muy tranquilamente.