ダウンロード(PDF)
物語のリストに戻る

Tingi et les vaches ティンギと牛たち

作者 Ingrid Schechter

絵 Ingrid Schechter

翻訳 Olivia Mahe, Translators without Borders

朗読 Monique Bournot-Trites

言語 フランス語

レベル レベル 2

物語全体の朗読

読書速度

物語の自動再生


Tingi vivait avec sa grand-mère.

ティンギはおばあさんと一緒に暮らしていました。


Il gardait les vaches avec elle.

おばあさんと一緒に牛たちの世話をしていました。


Un jour, des soldats arrivèrent.

ある日、兵士たちがやって来ました。


Ils emmenèrent les vaches.

兵士たちは牛たちを連れて行ってしまいました。


Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.

ティンギとおばあさんは走って逃げ、そして隠れました。


Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.

二人は夜まで森に隠れていました。


Puis les soldats revinrent.

やがて兵士たちが戻ってきました。


La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.

おばあさんはティンギを木の葉の下に隠しました。


Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.

一人の兵士がティンギを踏みましたがティンギはじっとしていました。


Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.

静かになるとティンギとおばあさんは森から出てきました。


Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.

二人は音をたてないようそっと家に戻って行きました。


作者: Ingrid Schechter
絵: Ingrid Schechter
翻訳: Olivia Mahe, Translators without Borders
朗読: Monique Bournot-Trites
言語: フランス語
レベル: レベル 2
出所: アフリカの絵本より「Tingi and the Cows
クリエイティブ・コモンズのライセンス
この作品はクリエイティブ・コモンズ クリエイティブ・コモンズ 表示 3.0 非移植 ライセンスの下に提供されています。
オプション
物語のリストに戻る ダウンロード(PDF)