Es war einmal eine glückliche Familie.
Once upon a time,
there lived a happy
family.
Wan taim, yu did av wahn api fambili.
Sie stritten nie miteinander. Sie halfen ihren Eltern im Haus und auf den Feldern.
They never fought with
each other. They helped
their parents at home
and in the fields.
Dem neva fait wananeda. Dem elp dem pierens a dem yaad an a grong.
Aber sie durften nicht in die Nähe von Feuer.
But they were not
allowed to go near a
fire.
Bot dem no mek dem go nier faiya.
Sie mussten all ihre Arbeit nachts verrichten. Denn sie waren aus Wachs!
They had to do all their
work during the night.
Because they were made of wax!
Dem afi du aal a dem wok ina di nait. Kaaz dem mek outa waks.
Aber einer der Jungen sehnte sich nach dem Sonnenlicht.
But one of the boys
longed to go out in the
sunlight.
Bot wan a di bwaai dem did wel waahn gout ina di dielait.
Eines Tages war die Sehnsucht zu groß. Seine Brüder warnten ihn …
One day the longing
was too strong. His
brothers warned him…
Wan die di fiilin fi gout did tuu chrang. Im breda dem waan im…
Aber es war zu spät! Er schmolz in der heißen Sonne.
But it was too late!
He melted in the hot
sun.
Bot it did tuu liet! Im melt out ina di son at.
Die Wachskinder waren sehr traurig sehen zu müssen, wie ihr Bruder dahin schmolz.
The wax children were
so sad to see their
brother melting away.
Di waks pikni dem did fiil sad-sad fi si dem breda jos a melt out so.
Aber sie schmiedeten einen Plan. Sie formten den geschmolzenen Wachsklumpen zu einem Vogel.
But they made a plan.
They shaped the lump
of melted wax into a
bird.
Bot dem mek a plan. Dem shiep out di lomp a saaf waks ina a bod.
Sie brachten ihren Vogelbruder auf einen hohen Berg.
They took their bird
brother up to a high
mountain.
Dem kyari dem bod breda go op ina wahn ai mouhn.
Und als die Sonne aufging, flog er singend davon ins Morgenlicht.
And as the sun rose, he
flew away singing into
the morning light.
Az di son kom op, im flai we an a sing ina di maanin lait.