Capra, Cane e Mucca erano grandi amici. Un giorno andarono in gita in un taxi.
A kecske, a kutya és a tehén jó barátok voltak. Egy nap taxival indultak útnak.
Quando arrivarono alla fine del viaggio, il tassista chiese loro di pagare la tariffa. Mucca pagò la sua parte.
Amikor megérkeztek, a sofőr megkérte őket, hogy fizessék ki az utazást. A tehén kifizette a részét.
Cane pagò un po’ di più, perché non aveva i soldi esatti.
A kutya egy kicsit többet adott, mert nem volt nála apró.
Il tassista stava per dare a Cane il suo resto quando Capra scappò senza pagare nulla.
A sofőr éppen a kutya pénzét váltotta fel, amikor a kecske fizetés nélkül elfutott.
Il tassista era molto arrabbiato. Se ne andò via senza dare a Cane il suo resto.
A sofőr méregbe gurult. Elhajtott anélkül, hogy a visszajárót oda adta volna a kutyának.
Ecco perché, ancora oggi, Cane corre verso le macchine per sbirciare dentro e cercare il tassista che gli deve il suo resto.
Ezért van az még ma is, hogy a kutya rohan az autók felé, hogy bekukucskáljon és megtalálja azt a sofőrt, aki tartozik neki a visszajáróval.
Capra corre via al rumore di una macchina. Ha paura che la arrestino per non aver pagato la sua parte.
A kecske pedig már az autó hangját hallva elrohan. Fél, hogy letartóztatják, mert nem fizette ki a részét.
E Mucca non si preoccupa quando passa una macchina. Mucca si prende il suo tempo per attraversare la strada perché sa di aver pagato la sua parte.
A tehenet viszont egyáltalán nem érdekli, hogy jön az autó. Szépen lassan sétál át az úton, hiszen ő kifizette az utazást.