返回故事列表

點解河馬冇毛 點解河馬冇毛 為什麼河馬沒有毛髮 Why hippos have no hair

作者 Basilio Gimo, David Ker

插圖 Carol Liddiment

譯文 dohliam

配音 Zoe Lam

語言 粵語

級別 2級

將整故事唸出來

播放速度

自動唸故事


有一日,兔仔喺河邊散吓步。

有一日,兔仔喺河邊散吓步。

有一天,兔子在河邊散步。

One day, Rabbit was walking by the riverside.


河馬咁啱都喺度,一路行行吓,一路搵啲好味嘅野草嚟食。

河馬咁啱都喺度,一路行行吓,一路搵啲好味嘅野草嚟食。

河馬也在那兒,一邊閒逛,一邊找些美味的野草來吃。

Hippo was there too, going for a stroll and eating some nice green grass.


河馬冇見到兔仔,一唔小心就踩親兔仔隻腳。兔仔鬧住河馬大嗌:「衰河馬!你冇見到你踩親我隻腳咩?」

河馬冇見到兔仔,一唔小心就踩親兔仔隻腳。兔仔鬧住河馬大嗌:「衰河馬!你冇見到你踩親我隻腳咩?」

河馬沒有看見兔子,她不小心踩到了兔子的腳。兔子尖叫了一聲,朝著河馬大喊:“該死的河馬!沒看到你踩到我的腳了嗎?”

Hippo didn’t see that Rabbit was there and she accidentally stepped on Rabbit’s foot. Rabbit started screaming at Hippo, “You Hippo! Can’t you see that you’re stepping on my foot?”


河馬急住同兔仔道歉:「真係唔好意思,老友!我睇唔到你!請原諒我啦!」兔仔唔肯聽河馬解釋,好嬲噉鬧河馬:「你肯定係有心踩親我㗎!總有一日你會受到懲罰!」

河馬急住同兔仔道歉:「真係唔好意思,老友!我睇唔到你!請原諒我啦!」兔仔唔肯聽河馬解釋,好嬲噉鬧河馬:「你肯定係有心踩親我㗎!總有一日你會受到懲罰!」

河馬趕緊給兔子道歉:“真不好意思,我的朋友!我沒看見你!請原諒我!”兔子哪裡會聽河馬的解釋,他氣極了,朝著河馬大吼:“你肯定是故意的!總有一天你會受到懲罰!”

Hippo apologised to Rabbit, “I’m so sorry. I didn’t see you. Please forgive me!” But Rabbit wouldn’t listen and he shouted at Hippo, “You did that on purpose! Someday, you’ll see! You’re going to pay!”


兔仔去搵火,就對火話:「趁河馬出水嚟食草嘅時候,向佢放把火啦。佢竟然夠膽踩我隻腳。」火回答佢話:「冇問題,老友記!我即刻去照你講嘅做。」

兔仔去搵火,就對火話:「趁河馬出水嚟食草嘅時候,向佢放把火啦。佢竟然夠膽踩我隻腳。」火回答佢話:「冇問題,老友記!我即刻去照你講嘅做。」

兔子找到了火,他對火說:“趁河馬從水裡出來吃草的時候,朝她放一把火。她竟敢踩我的腳。”火回答說:“沒問題,我的朋友!我這就按你說的做。”

Rabbit went to find Fire and said, “Go, burn Hippo when she comes out of the water to eat grass. She stepped on me!” Fire answered, “No problem, Rabbit, my friend. I’ll do just what you ask.”


過咗陣,河馬正喺離河岸好遠嘅地方食草。「哄」嘅一聲,火突然間燒起上嚟,燒到河馬身上。

過咗陣,河馬正喺離河岸好遠嘅地方食草。「哄」嘅一聲,火突然間燒起上嚟,燒到河馬身上。

過了一會兒,河馬正在離河岸很遠的地方吃草。呼的一聲,火突然燒起來了,燒到了河馬的身上。

Later, Hippo was eating grass far from the river when, “Whoosh!” Fire burst into flame. The flames began to burn Hippo’s hair.


河馬大嗌,急住向河邊走去,但係佢嘅毛已經燒到冇晒。河馬好傷心噉話:「我嘅毛全部被火燒晒!你燒晒我啲毛!全部唔見咗!我好靚嘅毛!」

河馬大嗌,急住向河邊走去,但係佢嘅毛已經燒到冇晒。河馬好傷心噉話:「我嘅毛全部被火燒晒!你燒晒我啲毛!全部唔見咗!我好靚嘅毛!」

河馬尖叫著,趕緊跑向河邊,但是她的毛髮已經全部燒毀了。河馬傷心地說:“我的毛都被火燒掉了!你燒了我的毛!它們全都不見了!我美麗的毛!”

Hippo started to cry and ran for the water. All her hair was burned off by the fire. Hippo kept crying, “My hair has burned in the fire! My hair is all gone! My beautiful hair!”


河馬嘅毛燒咗,兔仔就好高興。直到今日,河馬都唔敢離河岸太遠,因為佢驚又要被火燒啦。

河馬嘅毛燒咗,兔仔就好高興。直到今日,河馬都唔敢離河岸太遠,因為佢驚又要被火燒啦。

兔子終於報了仇,他高興壞了;直到現在,河馬也不敢離河岸太遠,因為她害怕又要被火燒。

Rabbit was happy that Hippo’s hair was burned. And to this day, for fear of fire, the hippo never goes far from the water.


作者: Basilio Gimo, David Ker
插圖: Carol Liddiment
譯文: dohliam
配音: Zoe Lam
語言: 粵語
級別: 2級
出處: 原文來自非洲故事書Why hippos have no hair
共享創意授權條款
本著作係採用共享創意 署名 3.0 未本地化版本授權條款授權。
選項
返回故事列表 下載 PDF