Back to stories list
One day, mama got a lot of fruit.
Yon jou manman’m rive ak anpil fwi.
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
“When can we have some fruit?” we ask.
“We will have the fruit tonight,” says mama.
Nou mande manman nou “Kilè nou ka maje yon ti fwi?” Manman’m reponn nou “Nou pral manje fwi sa yo pita, aswè an.
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.
Frè’m ki rele Rahim renmen bouch li anpil. Li goute nan tout fwi yo enpi lo manje anpil nan yo.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
“Look at what Rahim did!” shouts my little brother.
“Rahim is naughty and selfish,” I say.
Ti frè’m rele “Gade sa Rahim fè!”. Mwen di “Rahim ou se yon vakabon, ou egoyis”.
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
Mother is angry with Rahim.
Manman’m pa te kontan ak Rahim.
Maman est fâchée contre Rahim.
We are also angry with Rahim. But Rahim is not sorry.
Nou te fache ak Rahim tou. Men, Rahim pa janm regrèt anyen.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
“Aren’t you going to punish Rahim?” asks little brother.
Ti frè’m mande manman’m « Ou pa pral pini Rahim? »
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
“Rahim, soon you will be sorry,” warns mama.
Manman’m avèti Rahim “Rahim, nan yon tibout tan ou pral regrèt sa ou fè ».
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
Rahim starts to feel sick.
Rahim kòmanse santi’l malad.
Rahim ne se sent pas bien.
“My tummy is so sore,” whispers Rahim.
“Vant mwen ap fè’m mal,” Rahim di tout ba.
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!
Manman’m te konnen sa ta pral rive. Fwi yo pini ou Rahim!
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Later, Rahim says sorry to us. “I will never be so greedy again,” he promises.
And we all believe him.
Apre sa a, Rahim vin mande nou padon. Li pwomèt nou “Mwen pap janm visye konsa ankò”. Nou tout kwè Rahim.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.
Written by: Adelheid Marie Bwire
Illustrated by: Melany Pietersen
Read by: Darshan Soni