有一日,媽咪買咗好多生果。
Eines Tages holt Mama viel Obst.
我哋問:「幾時可以食生果呀?」媽咪就話:「我哋今晚先有得食。」
„Wann können wir etwas Obst essen?“, fragen wir. „Wir essen das Obst heute Abend“, sagt Mama.
我大佬拉希姆好貪心,樣樣生果都想試吓,結果食咗好多。
Mein Bruder Rahim ist gierig. Er probiert das ganze Obst. Er isst sehr viel davon.
細佬大叫:「睇吓拉希姆做嘅好事!」我就跟住話:「拉希姆好曳好自私。」
„Guck was Rahim gemacht hat!“, ruft mein kleiner Bruder. „Rahim ist ungezogen und egoistisch“, sage ich.
我哋亦都好嬲拉希姆,但係拉希姆一啲都唔慚愧。
Wir sind auch böse auf Rahim. Aber Rahim tut es nicht leid.
小細佬就問:「你會唔會罰拉希姆呀?」
„Kriegt Rahim keine Strafe?“, fragt kleiner Bruder.
媽咪就警告拉希姆:「你好快就會後悔㗎啦。」
„Rahim, dir wird es bald leid tun“, warnt Mama.
冇幾耐,拉希姆果然開始唔舒服。
Rahim geht es bald schlecht.
拉希姆細細聲話:「我個肚好痛呀。」
„Mein Bauch tut so weh“, flüstert Rahim.
媽咪預咗會噉樣嘅。拉希姆正受到生果嘅懲罰!
Mama wusste, dass das passiert. Das Obst bestraft Rahim!
後來,拉希姆同我哋道歉話:「我以後唔會再咁貪心㗎喇。」我哋全部人都相信佢。
Später entschuldigt sich Rahim bei uns. „Ich werde nie wieder so gierig sein“, verspricht er. Und wir alle glauben ihm.