ቲንጊ ምስ ዓባዩ ይቕመጥ ነበረ።
Tingi lebte bei seiner Großmutter.
ምስኣ ኮይኑ ነተን ላማውቲ ይከናኸነን ነበረ።
Er passte mit ihr auf die Kühe auf.
ሓደ መዓልቲ እቶም ወታሃደራት መጺኦም።
Eines Tages kamen die Soldaten.
ቲንጊን ዓባዩን ሃዲሞም ተሓብኡ።
Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.
ክሳብ ዝመስይ ኣብቲ ቈጥቋጥ ተሓቢኦም ወዓሉ።
Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.
ሽዑ እቶም ወታሃደራት ተመሊሶም መጹ።
Dann kamen die Soldaten zurück.
ንቲንጊ ዓባዩ ብኣቝጽልቲ ሸፊና ሓብኣቶ።
Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.
ሓደ ካብቶም ወታሃደራት ብእግሩ ጌሩ ረገጾ፡ ንሱ ግን ጸጥ በለ።
Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.
መሬት ደሓነ ሰላም ምስኰነ፡ ቲንጊን ዓባዩን ካብ ዝተሓብእዎ ወጺኦም።
Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.
ሰላሕ እናበሉ ብህድኣት ናብ ቤቶም ከዱ።
Sie schlichen sehr still nach Hause.