Tingi amakhala ndi agogo ake akazi.
Tingi lebte bei seiner Großmutter.
Amakonda kuweta ng’ombezo.
Er passte mit ihr auf die Kühe auf.
Tsiku lina asirikali anabwera.
Eines Tages kamen die Soldaten.
Anatenga ng’ombezo kupita nazo.
Sie nahmen die Kühe mit.
Tingi ndi agogo ake adathawa ndi kubisala.
Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.
Adabisala kuthengo mpaka usiku.
Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.
Kenako asirikaliwo anabwerera.
Dann kamen die Soldaten zurück.
Agogo adabisa Tingi pansi pamasamba.
Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.
M’modzi wa asirikali adaika phazi lake pa iye, koma iye adakhala cete.
Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.
Kutakhala bwino, Tingi ndi agogo ake adatuluka.
Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.
Anabwerera kunyumba mwakacete-cete.
Sie schlichen sehr still nach Hause.