Schaltfläche PDF
Zurück zur Geschichteliste

Ganizo Entscheidung

Geschrieben von Ursula Nafula

Illustriert von Vusi Malindi

Übersetzt von David Sani Mwanza

Gelesen von Christine Mwanza

Sprache Nyanja

Niveau Niveau 2

Vollständige Geschichte erzählen Zu dieser Geschichte ist noch kein Audio verfügbar.


Mudzi wanga unali ndi mavuto ambiri. Tinapanga mnyolo omozi kufuna kutunga madzi.

In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.


Tinayembekezera zakudya zopasiwa ndi ena.

Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.


Tinakhoma manyumba anthu mwamsanga chifukwa choopa akawalala.

Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.


Ana ambiri analeka sukulu.

Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.


Atsikana anasewenza maganyu m’midzi ina.

Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.


Anyamata anali kuyendayenda mumidzi ina ndipo ena anali kuchita ganyu m’minda ya ena.

Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.


Pamene mphepo yakuntha, mapepala opanda nchito anakhalila pa mitengo ndi mipanda.

Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.


Anthu anadulidwa ndi magalasi oonongeka amane anataidwa mosasamala.

Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.


Ndipo tsiku lina, pompi inauma ndipo madzi anatha.

Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.


Atate anga anayenda khomo ndi khomo kupempha anthu kuti apite ku msonkhano wa m’mudzi.

Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.


Anthu anasonkhana pansi pa mtengo ukulu ndipo anamvesera.

Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.


Atate anga anaima nati, “Tifunika kusewenzera pamozi kuti tithese mavuto athu.”

Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“


Wa zaka zisanu ndi zitatu, Juma, omwe anakhala ma nthambi ya mtengo anakuwa nati “Ndingathandize ndi kusesa”.

Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“


Mzimai umozi anati “azimai angasewenze pamozi ndi ine kuti tibyale zakudya.”

Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“


Bambo wina anaimilila nati “Amuna azakumba chisime.”

Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“


Tonse tinakuwa ndi mau amozi ndikuti, ” tifunika kusintha myoyo yathu.” Kuchoka pa tsiku lija, tinasewenzera pamozi kuthesa mavuto athu.

Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.


Geschrieben von: Ursula Nafula
Illustriert von: Vusi Malindi
Übersetzt von: David Sani Mwanza
Gelesen von: Christine Mwanza
Sprache: Nyanja
Niveau: Niveau 2
Quelle: Decision aus African Storybook
Creative Commons Lizenz
Dieses Werk ist unter einer Creative Commons Namensnennung 4.0 Lizenz lizenziert.
Optionen
Zurück zur Geschichteliste Schaltfläche PDF