Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

မုဟိုတ် ချေဟ်ဍာ် သော် ဟွံမဲ Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils

Écrit par Basilio Gimo, David Ker

Illustré par Carol Liddiment

Traduit par Bee Htaw Monzel

Langue môn

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


ဒးကာလမွဲတ္ၚဲ၊ ဗတာဲမွဲ ကွာ်ဒၟံင် ဇိုင်ကြုင်မွဲရ။

Un jour, Lapin marchait le long de la rivière.


ချေဟ်ဍာ်မွဲဂှ်လေဝ် နွံဒၟံင် ပ္ဍဲဇိုင်ကြုင်ဂှ်ကီုတုဲ စဒၟံင်ချောဲ ၜတ်တ်ခိုဟ်ဟ်တအ်ရ။

Hippo était là aussi pour se promener et manger de la bonne herbe verte.


ချေဟ်ဍာ် ဟွံဆဵု ဗတာဲတုဲ သီုစိုတ်ဟွံမဲမွဲသာ် ညးတေအ် လိုန်ဒး ဇိုင်ဗတာဲဂှ်ရ။ ဗတာဲဂှ် ကရေဲဟီုကဵု ချေဟ်ဍာ် “ဟေ ချေဟ်ဍာ်၊ ၝ ဟွံဆဵုဟာ၊ ၝ လိုန်စုတ် ဇိုင်အဲရ?”

Hippo ne voyait pas que Lapin se trouvait là et elle piétina le pied de Lapin. Lapin cria et hurla « Hippo ! Tu vois pas que tu me piétines le pied ? »


ချေဟ်ဍာ် ဒုင်ဂုန် ကုဗတာဲ၊ “သၠးအခေါင်ညိ၊ အဲ ဟွံဆဵုဗှ်။ လ္ပကေတ်ဒုဟ်ညိ!” ဆဂး ဗတာဲဂှ် ဟွံကဠင်တုဲ ဆက်ဟီု “ၝ ပကေတ်တ်ရ။ မွဲတ္ၚဲတှ်ေ ၝ ဂွံဆဵု ကဵုအဲရ။”

Hippo s’excusa à Lapin : « Je suis si désolé, mon ami. Je ne te voyais pas. Pardonne-moi, s’il-te-plaît ! » Mais Lapin n’écoutait pas et cria à Hippo : « Tu l’as fait exprès ! Un jour, tu verras ! Tu paieras pour ça ! »


ဗတာဲ အာဇရေင် ပၟတ်တုဲ ဟီု”အာ၊ အာစံင် ချေဟ်ဍာ်၊ ကာလဍေဟ်တိုန်ကၠုင် သြင် ကၠုင်စချောဲတှ်ေ။ ဍေဟ် လိုန်စုတ်လဝ် ဇိုင်အဲ။” ပၟတ်သှ်ကဵု “ယွံ ရဲ၊ မုလ္ပဂွိင်။ အဲဖန်ကဵုဏောဝ် အတိုင်ဗှ်ေ မအာတ်မိက်လဝ်ဂှ်။”

Puis Lapin partit chercher Feu et lui dit : « Va brûler Hippo quand elle sort de l’eau pour manger l’herbe. Elle m’a piétiné le pied ! » Feu répondit : « Pas de souci, Lapin, mon ami. Je ferai ce que tu as demandé. »


ခြာဟွံလအ်၊ ချေဟ်ဍာ်ဂှ် စဒၟံင်ချောဲ သ္ၚောဲကဵု ကြုင်ဂှ်၊ ဝုဟ်! မွဲတဲဓဝ် ပၟတ်ဂဵုတိုန်။ ပၟတ်ဂှ် စံင်ထောအ် သောဲ ချေဟ်ဍာ်ရ။

Plus tard, Hippo mangeait l’herbe loin de la rivière lorsque soudain « ZOUM ! » Feu s’enflamma. Les flammes commencèrent à brûler les poils de Hippo.


ချေဟ်ဍာ် ကရေဲတုဲ ဒြေပ်စှ်ေဍာ်ရ။ သော်ညးတေအ် သီုဖအိုတ် တူအာပၟတ်ဖအိုတ်ရ။ ချေဟ်ဍာ် လရိုအ်၊ “သောဲအဲ တူအာပၟတ်အိုတ်အး၊ အဲသော် ခလာတ်အာရ! သော်အဲကျေဝ်ကျေဝ်ဂှ် အိုတ်အာဣယျ!”

Hippo se mit à pleurer et se réfugia dans l’eau. Le feu avait brûlé tous ses cheveux. Hippo continua à pleurer : « Mes poils ont brûlé. Tu as brûlé tous mes poils ! Mes poils ont disparu ! Mes si beaux poils ! »


ဗတာဲဂှ်မိပ် သော်ချေဟ်ဍာ်ဂှ် တူအိုတ်။ ဟိုတ်ဂှ်ရ စဵုကဵု တ္ၚဲဏအ် ချေဟ်ဍာ်ဂှ် ဟိုတ်နူဖေက်ပၟတ်တုဲ ဟွံဂံင်အာ သ္ၚောဲသ္ၚောဲ နူကဵု ဍာ်။

Lapin était content que les poils de Hippo soient brulés. Et jusqu’à ce jour, de crainte du feu, les hippopotames ne s’éloignent jamais de l’eau.


Écrit par: Basilio Gimo, David Ker
Illustré par: Carol Liddiment
Traduit par: Bee Htaw Monzel
Langue: môn
Niveau: Niveau 2
Source: Why hippos have no hair du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF