Λήψη PDF
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών

فیصلہ Απόφαση

Κείμενο Ursula Nafula

Εικονογράφηση Vusi Malindi

Μετάφραση Samrina Sana

Ανάγνωση Sadia Shad

Γλώσσα ούρντου

Επίπεδο Επίπεδο 2

Αφήγηση της ιστορίας

Ταχύτητα αναπαραγωγής

Αυτόματη αναπαραγωγή


میرے گاوں میں بہت سے مسائل تھے۔ ہم نے ایک نل سے پانی بھرنے کے لیے ایک لمبی قطار بنائی۔

Το χωριό μου είχε πολλά προβλήματα. Κάναμε μια μακριά γραμμή για να φέρουμε νερό από μια βρύση.


ہم نے دوسروں کی طرف سے عطیہ کیے گئے کھانے کا انتظار کیا۔

Περιμέναμε για τρόφιμα δωρισμένα από άλλους.


چوروں کی وجہ سے ہم نے اپنے گھروں کوجلدی بند کر دیا۔

Κλειδώσαμε τα σπίτια μας νωρίς εξαιτίας των κλεφτών.


بہت سے بچے سکول سے نکال دیئے گئے۔

Πολλά παιδιά εγκατέλειψαν το σχολείο.


نوجوان لڑکیوں نے دیگر گاؤں میں نوکرانی کے طور پر کام کیا۔

Νεαρά κορίτσια δούλεψαν ως υπηρέτριες σε άλλα χωριά.


نو جوان لڑکے گاؤں کے ارد گردگھومے جبکہ باقی لو گوں نے کھیت میں کام کیا۔

Νεαρά αγόρια περιπλανήθηκαν γύρω στο χωριό ενώ άλλοι δούλεψαν στα κτήματα ανθρώπων.


جب ہوا چلی فالتو کاغذ درختوں اور جنگلوں پر لٹک گئے۔

Όταν ο αέρας φύσηξε, τα παλιόχαρτα κρεμάστηκαν στα δέντρα και τους φράχτες.


بے احتیاطی سے پھینکے گئے ٹوٹے کانچ کی وجہ سے لو گوں کو چیر آگئے۔

Πολλοί κόπηκαν από σπασμένο γυαλί που πετάχτηκε απρόσεκτα.


اور ایک دن نل سوکھ گیا اور ہمارے برتن خالی ہو گئے۔

Τότε μια μέρα, η βρύση στέρεψε και τα δοχεία μας άδειασαν.


میرے باپ نے گھر گھر جا کے لوگوں کو گاؤں کے اجلاس میں شرکت کرنے کے لیئے کہا۔

Ο πατέρας μου περπάτησε από σπίτι σε σπίτι ζητώντας από τους ανθρώπους να παρακολουθήσουν μια συνάντηση του χωριού.


لوگ بڑے درخت کے نیچے جمع ہوئے اور اُنہوں نے سُنا۔

Όλοι συγκεντρώθηκαν κάτω από ένα μεγάλο δέντρο και άκουσαν.


میرے والد کھڑے ہوگئے اور کہا، ‘ہمیں اپنی مشکلات کو حل کرنے کے لئے مل کر کام کرنے کی ضرورت ہے۔’

Ο πατέρας μου σηκώθηκε και είπε: «Εμείς χρειάζεται να δουλέψουμε όλοι μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας».


ایک درخت پر بیٹھے آٹھ سالہ جمعہ نے کہا، ‘میں صفائی میں مدد کر سکتا ہوں۔’

Ο οκτάχρονος Τζούμα, καθισμένος σε ένα κορμό δέντρου φώναξε: «Εγώ μπορώ να βοηθήσω στο καθάρισμα».


ایک عورت نے کہا، ‘خواتین کھانے میں اضافہ کرنے میں شمولیت اختیار کر سکتی ہیں۔’

Μια γυναίκα είπε: «Οι γυναίκες μπορούν να έρθουν μαζί μου να καλλιεργήσουμε τρόφιμα».


ایک اور آدمی کھڑا ہوا اور کہا ٗمرد کنواں کھودیں گےٗ۔

Άλλος άντρας σηκώθηκε και είπε: «Οι άντρες θα σκάψουν ένα πηγάδι».


ہم سب نے ایک آواز سے کہا، ‘ہمیں اپنی زندگی کو تبدیل کرنا ہوگا۔’ اس دن سے ہم نے اپنے مسائل کو حل کرنے کے لیے ساتھ مل کر کام کیا۔

Εμείς όλοι φωνάξαμε με μια φωνή: «Πρέπει να αλλάξουμε τις ζωές μας». Από εκείνη την ημέρα δουλέψαμε μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας.


Κείμενο: Ursula Nafula
Εικονογράφηση: Vusi Malindi
Μετάφραση: Samrina Sana
Ανάγνωση: Sadia Shad
Γλώσσα: ούρντου
Επίπεδο: Επίπεδο 2
Πηγή: Decision από το Βιβλίο Αφρικανών Ιστοριών
Άδεια Creative Commons
Αυτό το εργασία χορηγείται με άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0 Μη εισαγόμενο.
Επιλογές
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών Λήψη PDF