Λήψη PDF
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών

La décision Απόφαση

Κείμενο Ursula Nafula

Εικονογράφηση Vusi Malindi

Μετάφραση Alexandra Danahy

Ανάγνωση Monique Bournot-Trites

Γλώσσα γαλλικά

Επίπεδο Επίπεδο 2

Αφήγηση της ιστορίας

Ταχύτητα αναπαραγωγής

Αυτόματη αναπαραγωγή


Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.

Το χωριό μου είχε πολλά προβλήματα. Κάναμε μια μακριά γραμμή για να φέρουμε νερό από μια βρύση.


Nous attendions la nourriture donnée par les autres.

Περιμέναμε για τρόφιμα δωρισμένα από άλλους.


Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.

Κλειδώσαμε τα σπίτια μας νωρίς εξαιτίας των κλεφτών.


Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.

Πολλά παιδιά εγκατέλειψαν το σχολείο.


Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.

Νεαρά κορίτσια δούλεψαν ως υπηρέτριες σε άλλα χωριά.


Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.

Νεαρά αγόρια περιπλανήθηκαν γύρω στο χωριό ενώ άλλοι δούλεψαν στα κτήματα ανθρώπων.


Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.

Όταν ο αέρας φύσηξε, τα παλιόχαρτα κρεμάστηκαν στα δέντρα και τους φράχτες.


Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.

Πολλοί κόπηκαν από σπασμένο γυαλί που πετάχτηκε απρόσεκτα.


Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.

Τότε μια μέρα, η βρύση στέρεψε και τα δοχεία μας άδειασαν.


Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.

Ο πατέρας μου περπάτησε από σπίτι σε σπίτι ζητώντας από τους ανθρώπους να παρακολουθήσουν μια συνάντηση του χωριού.


Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.

Όλοι συγκεντρώθηκαν κάτω από ένα μεγάλο δέντρο και άκουσαν.


Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »

Ο πατέρας μου σηκώθηκε και είπε: «Εμείς χρειάζεται να δουλέψουμε όλοι μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας».


Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »

Ο οκτάχρονος Τζούμα, καθισμένος σε ένα κορμό δέντρου φώναξε: «Εγώ μπορώ να βοηθήσω στο καθάρισμα».


Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »

Μια γυναίκα είπε: «Οι γυναίκες μπορούν να έρθουν μαζί μου να καλλιεργήσουμε τρόφιμα».


Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »

Άλλος άντρας σηκώθηκε και είπε: «Οι άντρες θα σκάψουν ένα πηγάδι».


Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.

Εμείς όλοι φωνάξαμε με μια φωνή: «Πρέπει να αλλάξουμε τις ζωές μας». Από εκείνη την ημέρα δουλέψαμε μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας.


Κείμενο: Ursula Nafula
Εικονογράφηση: Vusi Malindi
Μετάφραση: Alexandra Danahy
Ανάγνωση: Monique Bournot-Trites
Γλώσσα: γαλλικά
Επίπεδο: Επίπεδο 2
Πηγή: Decision από το Βιβλίο Αφρικανών Ιστοριών
Άδεια Creative Commons
Αυτό το εργασία χορηγείται με άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0 Μη εισαγόμενο.
Επιλογές
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών Λήψη PDF