Λήψη PDF
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών

Tingi und die Kühe Ο Τίνγκι και οι αγελάδες

Κείμενο Ingrid Schechter

Εικονογράφηση Ingrid Schechter

Μετάφραση Anna Westpfahl

Ανάγνωση Jula Eberth

Γλώσσα γερμανικά

Επίπεδο Επίπεδο 2

Αφήγηση της ιστορίας

Ταχύτητα αναπαραγωγής

Αυτόματη αναπαραγωγή


Tingi lebte bei seiner Großmutter.

Ο Τίνγκι ζούσε με τη γιαγιά του.


Er passte mit ihr auf die Kühe auf.

Συνήθιζε να φροντίζει τις αγελάδες μαζί της.


Eines Tages kamen die Soldaten.

Μια μέρα ήρθαν οι στρατιώτες.


Sie nahmen die Kühe mit.

Πήραν τις αγελάδες μακριά.


Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.

Ο Τίνγκι και η γιαγιά του έφυγαν και κρύφτηκαν.


Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.

Κρύφτηκαν μέσα στο δάσος μέχρι το βράδυ.


Dann kamen die Soldaten zurück.

Μετά οι στρατιώτες ήρθαν πίσω.


Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.

Η γιαγιά έκρυψε τον Τίνγκι κάτω από τα φύλλα.


Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.

Ένας από τους στρατιώτες έβαλε το πόδι του πάνω του, αλλά έμεινε ήσυχος.


Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.

Όταν ήταν ασφαλές, ο Τίνγκι και η γιαγιά του βγήκαν έξω.


Sie schlichen sehr still nach Hause.

Έφτασαν σπίτι τους πολύ ήσυχα.


Κείμενο: Ingrid Schechter
Εικονογράφηση: Ingrid Schechter
Μετάφραση: Anna Westpfahl
Ανάγνωση: Jula Eberth
Γλώσσα: γερμανικά
Επίπεδο: Επίπεδο 2
Πηγή: Tingi and the Cows από το Βιβλίο Αφρικανών Ιστοριών
Άδεια Creative Commons
Αυτό το εργασία χορηγείται με άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 3.0 Μη εισαγόμενο.
Επιλογές
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών Λήψη PDF