Λήψη PDF
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών

Entscheidung Απόφαση

Κείμενο Ursula Nafula

Εικονογράφηση Vusi Malindi

Μετάφραση Anna Westpfahl

Ανάγνωση Jula Eberth

Γλώσσα γερμανικά

Επίπεδο Επίπεδο 2

Αφήγηση της ιστορίας

Ταχύτητα αναπαραγωγής

Αυτόματη αναπαραγωγή


In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.

Το χωριό μου είχε πολλά προβλήματα. Κάναμε μια μακριά γραμμή για να φέρουμε νερό από μια βρύση.


Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.

Περιμέναμε για τρόφιμα δωρισμένα από άλλους.


Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.

Κλειδώσαμε τα σπίτια μας νωρίς εξαιτίας των κλεφτών.


Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.

Πολλά παιδιά εγκατέλειψαν το σχολείο.


Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.

Νεαρά κορίτσια δούλεψαν ως υπηρέτριες σε άλλα χωριά.


Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.

Νεαρά αγόρια περιπλανήθηκαν γύρω στο χωριό ενώ άλλοι δούλεψαν στα κτήματα ανθρώπων.


Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.

Όταν ο αέρας φύσηξε, τα παλιόχαρτα κρεμάστηκαν στα δέντρα και τους φράχτες.


Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.

Πολλοί κόπηκαν από σπασμένο γυαλί που πετάχτηκε απρόσεκτα.


Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.

Τότε μια μέρα, η βρύση στέρεψε και τα δοχεία μας άδειασαν.


Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.

Ο πατέρας μου περπάτησε από σπίτι σε σπίτι ζητώντας από τους ανθρώπους να παρακολουθήσουν μια συνάντηση του χωριού.


Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.

Όλοι συγκεντρώθηκαν κάτω από ένα μεγάλο δέντρο και άκουσαν.


Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“

Ο πατέρας μου σηκώθηκε και είπε: «Εμείς χρειάζεται να δουλέψουμε όλοι μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας».


Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“

Ο οκτάχρονος Τζούμα, καθισμένος σε ένα κορμό δέντρου φώναξε: «Εγώ μπορώ να βοηθήσω στο καθάρισμα».


Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“

Μια γυναίκα είπε: «Οι γυναίκες μπορούν να έρθουν μαζί μου να καλλιεργήσουμε τρόφιμα».


Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“

Άλλος άντρας σηκώθηκε και είπε: «Οι άντρες θα σκάψουν ένα πηγάδι».


Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.

Εμείς όλοι φωνάξαμε με μια φωνή: «Πρέπει να αλλάξουμε τις ζωές μας». Από εκείνη την ημέρα δουλέψαμε μαζί για να λύσουμε τα προβλήματα μας.


Κείμενο: Ursula Nafula
Εικονογράφηση: Vusi Malindi
Μετάφραση: Anna Westpfahl
Ανάγνωση: Jula Eberth
Γλώσσα: γερμανικά
Επίπεδο: Επίπεδο 2
Πηγή: Decision από το Βιβλίο Αφρικανών Ιστοριών
Άδεια Creative Commons
Αυτό το εργασία χορηγείται με άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0 Μη εισαγόμενο.
Επιλογές
Επιστροφή στον κατάλογο ιστοριών Λήψη PDF