Tilbage til fortællingerne
Det var en gang en lykkelig familie.
Der var engang en lykkelig familie.
Once upon a time,
there lived a happy
family.
De kranglet aldri. Barna hjalp foreldrene sine hjemme og i åkeren.
De skændtes aldrig med hinanden. De hjalp deres forældre derhjemme og i markerne.
They never fought with
each other. They helped
their parents at home
and in the fields.
Men de fikk ikke lov til å gå nær ilden.
Men de måtte ikke gå i nærheden af ilden.
But they were not
allowed to go near a
fire.
De måtte gjøre alt arbeid om natten. Fordi de var lagd av voks!
De måtte arbejde om natten. For de var lavet af voks!
They had to do all their
work during the night.
Because they were made of wax!
Men én av guttene lengtet etter å gå ut i sollyset.
Men en af drengene længtes efter at gå ud i sollyset.
But one of the boys
longed to go out in the
sunlight.
En dag ble lengselen for sterk. Brødrene hans advarte ham.
En dag blev længslen for stor. Hans brødre advarede ham …
One day the longing
was too strong. His
brothers warned him…
Men det var for sent! Han smeltet i den varme sola.
Men det var for sent! Han smeltede i den varme sol.
But it was too late!
He melted in the hot
sun.
Voksbarna ble lei seg av å se broren sin smelte bort.
Voksbørnene var så kede af at se deres bror smelte bort.
The wax children were
so sad to see their
brother melting away.
Men de la en plan. De formet en fugl av den smeltede voksklumpen.
Men de lagde en plan. De formede en fugl af voksklumpen.
But they made a plan.
They shaped the lump
of melted wax into a
bird.
De tok med seg fuglebroren sin opp på et høyt fjell.
De tog deres fuglebror op på et højt bjerg.
They took their bird
brother up to a high
mountain.
Og da sola steg, fløy han syngende inn i morgenlyset.
Og da solen stod op, fløj han syngende ud i morgenlyset.
And as the sun rose, he
flew away singing into
the morning light.
Skrevet af: Southern African Folktale
Illustreret af: Wiehan de Jager
Oversat af: Espen Stranger-Johannessen
Læst af: Espen Stranger-Johannessen