Nedlagre PDF
Tilbage til fortællingerne

مریشك و هەزارپێ Kylling og Tusindben

Skrevet af Winny Asara

Illustreret af Magriet Brink

Oversat af Agri Afshin

Sprog kurdisk (sorani)

Niveau Niveau 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


مریشك و هەزارپێ هاوڕێ بوون، بەڵام هەمیشە حەزیان لێ بوو پێكەوە پێشبڕكێ بكەن. ڕۆژێك پێكەوە یاری تۆپی پێیان كرد بۆ ئەوەی بزانن كامیان باشترین یاریزانە.

Kylling og Tusindben var venner. Men de konkurrerede altid med hinanden. En dag besluttede de sig for at spille fodbold for at se, hvem der var den bedste spiller.


پێكەوە چوونە گۆڕەپانی تۆپی پێ و یارییەكەیان دەست پێ كرد. مریشك خێرا بوو، بەڵام هەزارپێ خێراتر بوو. مریشك شه‌قی له تۆپەكەی دا و بۆ دوور رۆیشت به‌ڵام تۆپه‌که به شه‌قی هەزار پێکه دوورتری رۆیشت. مریشك ههتا دەهات توڕه‌تر و توڕه‌تر دەبوو.

De gik hen til fodboldbanen og begyndte deres spil. Kylling var hurtig, men Tusindben var hurtigere. Kylling sparkede langt, men Tusindben sparkede længere. Kylling begyndte at blive sur.


ئەوان بڕیاریان دا كە یارییەكی پەناڵتی جه‌زا لێدان بكەن. یەكەم جار هەزارپێ گۆڵچی بوو. مریشك تەنیا گۆڵێكی كرد. دواتر نۆرەی مریشك بوو كە گۆڵچی بێ.

De besluttede sig for en straffesparkskonkurrence. Først skulle Tusindben være målmand. Kylling scorede kun et enkelt mål. Så var det kyllingens tur til at forsvare målet.


هەزارپێ شووتێكی لێدا و گۆڵی كرد. هەزارپێ دریبلێكی كرد و گۆڵی كرد. هەزارپێ بە سەر گۆڵێكی كرد. هەزارپێ پێنج گۆڵی كرد.

Tusindben sparkede til bolden og scorede. Tusindben fintede bolden og scorede. Tusindben nikkede til bolden og scorede. Tusindben scorede fem mål.


مریشكەکە لەبەر ئەوەی دۆڕاندبووی، زۆر تووڕە بوو. ئەو زۆر خراپی دۆڕاندبوو. هەزارپێ دەستی بە پێکەنین کرد، چونکە هاوڕێکەی گوڕە گوڕی دەكرد.

Kylling var rasende over, at hun tabte. Hun var en meget dårlig taber. Tusindben begyndte at grine, fordi hans ven brokkede sig så meget.


مریشك زۆر تووڕە بوو دەنووکی کردەوە و هەزراپێیەكەی قووت دا.

Kylling var så vred, at hun åbnede sit næb på vid gab og slugte tusindbenet.


كاتێك مریشك دەچووەوە ماڵێ، چاوی بە دایكی هەزارپێ كەوت. دایكی هەزارپێ لێی پرسی: “منداڵەكەی منت نەدیوە؟” مریشك هیچی نەگوت. دایكی هەزارپێش نیگەران بوو.

Da Kylling gik hjem, mødte hun Mor Tusindben. Mor Tusindben spurgte: “Har du set mit barn?” Kylling sagde ikke noget. Mor Tusindben var bekymret.


پاشان دایكی هەزارپێ گوێی لە دەنگێكی لاواز بوو كە دەیگوت: “دایە یارمەتیم بدە!” دایكی هەزارپێ چاوی بە دەوروبەری خۆیدا گێڕا و بە باشی گوێی بۆ دەنگەكە راگرت. دەنگەكە لە ناو مریشكەكە‌وه دەهات.

Så hørte Mor Tusindben en lille stemme: “Hjælp mig, mor!” råbte stemmen. Mor Tusindben så sig omkring og lyttede opmærksomt. Stemmen kom inde fra kyllingens mave.


دایكی هەزارپێ هاواری كرد: “رۆڵە ئه‌و فێڵە‌ی به کار بێنه که ده‌توانی!” هەزارپێ دەتوانێ بۆنێكی ناخۆش و تامێکی ناخۆش دروست بکات. مریشك هەستی به تێک چوون كرد.

Mor Tusindben råbte: “Brug dine specielle evner, mit barn!” Tusindben kan lave en grim lugt og en forfærdelig smag. Kylling begyndte at få det dårligt.


مریشك ئه‌رشایه‌وه. تفی قوتده‌دایه‌وه‌و فرێی ده‌دایه‌وه. ده‌پشمی و ده‌کۆخی. دوایی ئه‌ڕشایه‌وه‌. هەزارپێیەكە زۆر قێزەون بوو.

Kylling bøvsede. Så svælgede og spyttede hun. Så nøs og hostede hun. Og hostede. Tusindbenet var ulækkert!


مریشك ئەوەندە كۆخی تا رشایەوە و هەزارپێی لە ناو سکی فڕێدایە دەرێ. دایکی هه‌زارپێ و منداڵه‌که‌ی چوونه سه‌ر دارێکی بۆ ئەوەی خۆیان بشارنەوە.

Kylling hostede, indtil hun hostede tusindbenet op af sin mave. Mor Tusindben og hendes barn kravlede op i et træ for at gemme sig.


لەوكاتەوە تا ئێستا مریشكه‌کان و هەزارپێکان بوونەتە دوژمنی یەكتر.

Siden da har kyllinger og tusindben været fjender.


Skrevet af: Winny Asara
Illustreret af: Magriet Brink
Oversat af: Agri Afshin
Sprog: kurdisk (sorani)
Niveau: Niveau 3
Kilde: Chicken and Millipede fra African Storybook
Creative Commons licens
Dette værk er licenseret under en Creative Commons Navngivelse 3.0 International licens.
Valgmuligheder
Tilbage til fortællingerne Nedlagre PDF