Baixar PDF
Voltar para a lista de histórias

ワックスの子供たち Crianças de cera

Escrito por Southern African Folktale

Ilustrado po Wiehan de Jager

Traduzido por Shinji Kanda

Lido por Yumi Okano

Idioma japonês

Nível Nível 2

Narrar história completa

Velocidade de leitura

Histórias auto-reproduzidas


むかしむかし、幸せな家族がいました。

Era uma vez uma família feliz.


3人兄弟は、決して喧嘩をしたことがありませんでした。家でも畑でも両親の手伝いをしていました。

Eles nunca brigavam um com o outro. Ajudavam seus pais em casa e no campo.


けれども火の近くには近寄ってはいけないと言われていました。

Mas estavam proibidos de chegar perto do fogo.


彼らがお手伝いをするのは、決まって夜の間だけでした。ワックスでできているので、溶けてしまうからです!

Eles tinha que fazer todo seus trabalhos durante a noite, porque eram feitos de cera.


けれども、兄弟の一人はお日さまのいる風景を見たくて、外出したくてたまらなくなりました。

Mas um dos meninos desejava sair à luz do dia.


ある日、彼は思いのまま外に飛び出していきました。兄弟たちが必死に止めようとしたのですが……

Um dia esse desejo estava muito forte. Seus irmãos o avisaram…


それも間に合いませんでした!太陽の熱で彼は溶けてしまいました。

Mas era tarde demais! Ele derreteu com o calor do sol.


ワックスの子供たちは兄弟が溶けていくのを見てとても悲しくなりました。

As crianças de cera ficaram muito tristes vendo seu irmão derretendo.


しかし、彼らには作戦がありました。溶けてしまったワックスの塊で鳥の形にするというものでした。

Mas tiveram um plano. Moldaram o pedaço de cera derretida em cima de um pássaro.


彼らは鳥に生まれ変わった兄弟を高い山の頂上まで運びました。

Levaram o irmão pássaro numa montanha bem alta.


お日さまが昇ると、鳥となった兄弟は、歌を歌いながら、朝日の光の方へ飛び立って行きました。

E quando o sol se levantou, ele saiu voando, cantando sob a luz da manhã.


Escrito por: Southern African Folktale
Ilustrado po: Wiehan de Jager
Traduzido por: Shinji Kanda
Lido por: Yumi Okano
Idioma: japonês
Nível: Nível 2
Fonte: Children of wax por African Storybook
Licenciamento Creative Commons
Esse trabalho é licenciado em uma Creative Commons Atribuição 3.0 Licença internacional licença.
Opções
Voltar para a lista de histórias Baixar PDF