Voltar para a lista de histórias
私の村はたくさんの問題をかかえていました。私たちは一つの蛇口から水を汲んでくるのに長い列をつくっていました。
Minha aldeia tinha muitos problemas. Nós fazíamos uma fila bem longa para buscar água de uma torneira.
私たちは他人が寄付してくれる食べ物を待っていました。
Esperávamos comida doada pelos outros.
私たちは泥棒のために早くに家の戸締りをしていました。
Trancávamos nossas casas cedo por causa dos ladrões.
たくさんの子どもたちは中途で学校をやめてしまいました。
Muitas crianças abandonaram a escola.
少女たちは他の村でメイドとして働いていました。
Meninas trabalhavam como empregadas em outras aldeias.
少年たちは他の人たちが農場で働く間、村中をぶらついていました。
Meninos vagavam pela aldeia, enquanto outros trabalhavam em fazendas.
風が吹くと、ぼろ紙くずが木々やフェンスに引っかかっていました。
Quando o vento soprava, resíduos de lixo ficavam pendurados nas árvores e nas cercas.
人々はぞんざいに捨てられた割れガラスで切り傷ができました。
Pessoas eram cortadas por vidros quebrados que foram jogados no chão de propósito.
そしてある日、蛇口が干上がり私たちの水入れは空っぽになってしまいました。
Então, um dia, a torneira secou e nossos potes ficaram vazios.
私のお父さんは村の会議に出席するよう人々に頼みながら、家から家へと歩きました。
Meu pai caminhou de casa em casa, pedindo para que as pessoas comparecessem a uma reunião na aldeia.
人々は大きな木の下に集まり聞き入りました。
As pessoas se juntaram embaixo de uma grande árvore e ouviram.
私のお父さんは立ち上がって「我々の問題を解決するために協力し合う必要があります」と言いました。
Meu pai disse, “Nós precisamos trabalhar juntos para resolver nossos problemas.”
木の幹に座っていた8歳のジュマは「僕、お掃除手伝えるよ」と叫びました。
Juma, um menino de oito anos, sentado num galho de uma árvore, gritou, “Posso ajudar com a limpeza.”
一人の女性が「女たちは私と食物の栽培を一緒にしましょう」と言いました。
Uma mulher disse, “As mulheres podem se juntar a mim para plantar.”
もう一人の男性が立ち上がって「男たちは井戸を掘ろう」と言いました。
Um outro homem levantou-se e disse, “Os homens cavarão um poço.”
私たち全員が声をそろえて「私たちは生活を変えなければならないのだ」と叫びました。その日から私たちは問題を解決するために、みんなでともに取り組むようになったのです。
Nós todos gritamos em uma única voz, “Precisamos mudar nossas vidas.” Daquele dia em diante nós trabalhamos juntos para resolver nossos problemas.
Escrito por: Ursula Nafula
Ilustrado po: Vusi Malindi
Traduzido por: Naoko Tanaka
Lido por: Yumi Okano