تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Ganizo القَرَارُ

كُتِب بواسطة Ursula Nafula

رسمة بواسطة Vusi Malindi

بترجمة David Sani Mwanza

لغة الشيشيوا

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة الصوت لهذه القصة غير متوفر.


Mudzi wanga unali ndi mavuto ambiri. Tinapanga mnyolo omozi kufuna kutunga madzi.

كَانَ لِقَرْيَتِي اَلعَدِيدُ مِنَ اَلمَشَاكِلَ. فَنَحْنٌ نَقِفُ صَفًّا طَوِيلاً لِنَجْلِبَ اَلماءَ من صَنْبُورٍ وَاحِدٍ.


Tinayembekezera zakudya zopasiwa ndi ena.

وَنَنْتَظِرُ المَعُونَاتِ مِنَ الآخَرِينَ.


Tinakhoma manyumba anthu mwamsanga chifukwa choopa akawalala.

وَنُقْفِلُ أَبْوَابَ مَنَازِلِنَا بَاكِراً خَوْفاً مِنَ اللُّصُوصِ.


Ana ambiri analeka sukulu

تَرَكَ اَلعَدِيدُ مِنَ اَلأطْفَالِ اَلْمَدْرَسَةِ.


Atsikana anasewenza maganyu m’midzi ina.

وَاَلْفَتيَاتُ اَلصَّغِيرَاتُ يَعْمَلْنَ خَادِماتٍ في اَلْقُرَى الأُخْرَى.


Anyamata anali kuyendayenda mumidzi ina ndipo ena anali kuchita ganyu m’minda ya ena.

يَتَسَكَّعُ اَلصِبْيَةُ اَلصِّغارُ في جَميعِ أَنْحاءِ اَلقَرْيَةِ، بَينَما يَعمَلُ الآخَرُونَ في مَزَارِعِ اَلنَاسِ.


Pamene mphepo yakuntha, mapepala opanda nchito anakhalila pa mitengo ndi mipanda.

عِنْدَمَا تَهُبُّ اَلرِّيَاحُ، تَعْلَقُ مُخلَّفاتُ آلأَوْرَاقِ عَلَى اَلأَشْجارِ وَالأَسْوَارِ.


Anthu anadulidwa ndi magalasi oonongeka amane anataidwa mosasamala.

يُجْرَحُ اَلنَّاسُ بِاَلزُجاجِ اَلمَكْسُورِ اَلمُهْمَلِ.


Ndipo tsiku lina, pompi inauma ndipo madzi anatha.

وَفي أَحَدِ اَلأيَّامِ جَفَّ الصَّنْبُورُ، وَأَصْبَحَتْ أَوْعِيَتُنَا فَارِغَةً.


Atate anga anayenda khomo ndi khomo kupempha anthu kuti apite ku msonkhano wa m’mudzi.

دَارَ أَبِي مِنْ مَنْزِلٍ إلى مَنْزِلٍ، لِيَدْعُوَهُمْ لاِجْتِمَاعِ اَلقَرْيَةِ.


Anthu anasonkhana pansi pa mtengo ukulu ndipo anamvesera.

اِجْتَمَعَ اَلنَّاسُ تَحْتَ اَلشَّجَرَةِ اَلكَبيرَةِ واَستَمَعُوا.


Atate anga anaima nati, “Tifunika kusewenzera pamozi kuti tithese mavuto athu.”

وَقَفَ أَبِي وقَالَ: “نَحْنُ بِحَاجَةٍ لِأَنْ نَعْمَلَ مَعًا لِحَلِّ المُشْكِلَةِ”.


Wa zaka zisanu ndi zitatu, Juma, omwe anakhala ma nthambi ya mtengo anakuwa nati “Ndingathandize ndi kusesa”

صَرَخَ جُومَا اَلطِّفْلُ ذُو الثَّمَانِ سَنَواتٍ: “أَنَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أُسَاعِدَ بِاَلتَّنْظِيفِ”.


Mzimai umozi anati “azimai angasewenze pamozi ndi ine kuti tibyale zakudya.”

قالَتْ اِمْرَأةٌ: “النِّسَاءُ يَسْتَطِعْنَ الانْضِمَامَ إليَّ لِزِراعَةِ المَحَاصِيلِ اَلغِذائيَّةَ”.


Bambo wina anaimilila nati “Amuna azakumba chisime.”

وَقَفَ رَجُلٌ آخَرَ وَقَالَ: “اَلرِّجالُ سَيَحْفِرونَ بِئراً”.


Tonse tinakuwa ndi mau amozi ndikuti, ” tifunika kusintha myoyo yathu.” Kuchoka pa tsiku lija, tinasewenzera pamozi kuthesa mavuto athu.

صَرَخْنَا جَميعاً: “يَجِبُ عَلَيْنَا تَغْيِيرُ حَيَاتِنَا”. مِنَ اليَوْمِ سَنَعْمَلُ مَعًا لِحَلِّ مَشَاكِلِنَا.


كُتِب بواسطة: Ursula Nafula
رسمة بواسطة: Vusi Malindi
بترجمة: David Sani Mwanza
لغة: الشيشيوا
مستوى: المستوى 2
المصدر: Decision از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 4.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF