Back to stories list
	
	
		Zama muukali
			Zama is great!
			Zama est formidable !
		
		
		 Michael Oguttu
 Michael Oguttu
		 Vusi Malindi
 Vusi Malindi
		 Joseph Mwansa
 Joseph Mwansa
		
		
		 The audio for this story is currently not available.
 The audio for this story is currently not available.
	 
 
        
	
	
	Kandume yandi takalaala bwangu. Ndabuka bwangu pantu ndi mukali!
	
	
	My little brother sleeps very late. I wake early, because I am great!
	
	
	Mon petit frère dort très tard. Je me réveille tôt, parce que je suis formidable !
	
	
 
	
	
	Nine njingisha akasuba mu ng’anda.
	
	
	I am the one who lets in the sun.
	
	
	Je suis celle qui laisse entrer le soleil.
	
	
 
	
	
	Bamaayo batiila “Uli lutanda lwakumacaca yandi.”
	
	
	“You’re my morning star,” says Ma.
	
	
	« Tu es mon étoile du matin, » me dit maman.
	
	
 
	
	
	Ndaisamba, nshifwaya wakungafwilisha.
	
	
	I wash myself, I don’t need any help.
	
	
	Je me lave, je n’ai pas besoin d’aide.
	
	
 
	
	
	Shakwata bwafya na menshi yatalala nangu sopo wa nunka uwa bulu.
	
	
	I can cope with cold water and blue smelly soap.
	
	
	Je peux m’adapter à de l’eau froide et du savon bleu malodorant.
	
	
 
	
	
	Bamaayo balanjibukisha, “Wilaba ameeno.” Naine nayasuka, “Teti, teine.”
	
	
	Ma reminds, “Don’t forget teeth.” I reply, “Never, not me!”
	
	
	Maman me rappelle, « N’oublie pas tes dents. » Je réponds, « Jamais, pas moi ! »
	
	
 
	
	
	Panuma yakusamba, ndaposha bamaama na bamaayo senge, na ukubashalikapo bwino.
	
	
	After washing, I greet Grandpa and Auntie, and wish them a good day.
	
	
	Après m’être lavée, j’accueille grand-papa et tantine et je leur souhaite une bonne journée.
	
	
 
	
	
	Elyo naifwika naati, “Ndi mukalamba nomba maayo.”
	
	
	Then I dress myself, “I’m big now Ma,” I say.
	
	
	Ensuite, je m’habille, « Je suis grande maintenant maman, » dis-je.
	
	
 
	
	
	Ndamanka amabatani na ukukaka intambo shapa nsapato.
	
	
	I can close my buttons and buckle my shoes.
	
	
	Je peux attacher mes boutons et boucler mes chaussures.
	
	
 
	
	
	Nshipusa ukweba kandume yandi pa ficitaka ku sukulu.
	
	
	And I make sure little brother knows all the school news.
	
	
	Et je m’assure que mon petit frère connaît toutes les nouvelles de l’école.
	
	
 
	
	
	Mu sukulu ndabombesha munshila shonse.
	
	
	In class I do my best in every way.
	
	
	En classe je fais de mon mieux de toutes les façons possibles.
	
	
 
	
	
	Ncita ifi fisuma fyonse cila bushiku. Nomba icikulu ico natemwisha, kwangala na ukwangala.
	
	
	I do all these good things every day. But the thing I like most, is to play and play!
	
	
	Je fais toutes ces bonnes choses chaque jour. Mais la chose que j’aime le mieux, c’est de jouer et jouer encore!
	
	
 
        
	
		Written by: Michael Oguttu
		Illustrated by: Vusi Malindi
		Translated by: Joseph Mwansa