Download PDF
Back to stories list

Decido Uamuzi

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by dohliam

Language Esperanto

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Mia vilaĝo havis multajn problemojn. Ni viciĝis longe por akiri akvon de unu krano.

Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.


Ni atendis manĝaĵon donacitan de aliuloj.

Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.


Ni ŝlosis frue la domojn pro ŝtelistoj.

Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.


Multaj infanoj forlasis la lernejon.

Watoto wengi waliacha shule.


Junaj knabinoj laboris kiel servistinoj en aliaj vilaĝoj.

Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.


Junaj knaboj vagis tra la vilaĝo, dum aliuloj laboris en la bienoj de homoj.

Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.


Kiam la vento blovis, forĵetitaj paperpecoj pendiĝis sur la arboj kaj la bariloj.

Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.


Homoj tranĉis sin per rompitaj vitropecoj, kiujn aliuloj ĵetis senatente.

Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.


Tiam, unu tagon, la krano sekiĝis kaj niaj akvujoj malpleniĝis.

Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.


Mia patro marŝis de unu domo al alia kaj petis homojn ĉeesti vilaĝan kunvenon.

Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.


Homoj kunvenis sub granda arbo kaj aŭskultis.

Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.


Mia patro ekstaris kaj diris, “Ni devas kunlabori por solvi niajn problemojn.”

Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”


Okjara Juma, kiu sidis sur trunko de arbo, ekkriis, “Mi povas helpi purigi.”

Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”


Unu virino diris, “La virinoj povas aliĝi kun mi por kreskigi manĝaĵon.”

Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”


Alia viro stariĝis kaj diris, “La viroj fosos puton.”

Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”


Ni ĉiuj ekkriis unuvoĉe, “Ni devas ŝanĝi niajn vivojn.” Ekde tiam, ni kunlaboris por solvi niajn problemojn.

Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: dohliam
Language: Esperanto
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF