Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Bagong buhay La decisión

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Vusi Malindi

Translated by Arlene Avila

Lectura en voz alta La Trinidad Mina

Lengua tagalo

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


Maraming problema ang aming nayon. Mahaba ang pila sa pag-igib ng tubig kasi iisa lang ang gripo.

Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.


Naghihintay lang kami ng pagkaing donasyon galing sa iba.

Esperábamos la comida que otros donaban.


Maaga kaming nagsasara ng bahay dahil may magnanakaw.

Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.


Maraming bata ang tumitigil sa pag-aaral.

Muchos niños abandonaban la escuela.


Pumapasok naman bilang katulong ang mga dalaga sa ibang nayon.

Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.


May mga binatang istambay at pagala-gala habang tumutulong ang iba sa bukid.

Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.


Kumakalat ang basura kung saan-saan kapag malakas ang hangin.

Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.


Nasusugatan ang ilan dahil sa bubog na tinapon na lang basta.

La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.


Isang araw, nawalan ng tubig ang gripo at hindi kami nakapag-igib.

Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.


Pinuntahan ni tatay ang bawat isa sa kanilang bahay para tawagin ang isang pulong.

Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.


Nagtipon ang mga tao sa ilalim ng malaking puno.

La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.


Tumayo si tatay sa harap, “Kailangan nating magtulong-tulong para malutas ang mga problema.”

Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”


“Tutulong akong maglinis,” sigaw ng walong taon na si Juma habang nakaupo sa putol na puno.

Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”


“Magtatanim kaming mga babae ng makakain,” sabi ng isang ale.

Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”


“Maghuhukay kaming mga lalaki para makahanap ng balon,” sabi naman ng isang mama.

Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”


“Magbabagong buhay tayo,” sigaw naming lahat. Iyon nga ang aming ginawa.

Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Translated by: Arlene Avila
Lectura en voz alta: La Trinidad Mina
Lengua: tagalo
Nivel: Nivel 2
Fuente: Decision del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF