Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Uamuzi La decisión

Texto Ursula Nafula

Ilustraciones Vusi Malindi

Translated by Ursula Nafula

Lectura en voz alta Lauwo George

Lengua suajili

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.

Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.


Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.

Esperábamos la comida que otros donaban.


Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.

Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.


Watoto wengi waliacha shule.

Muchos niños abandonaban la escuela.


Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.

Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.


Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.

Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.


Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.

Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.


Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.

La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.


Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.

Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.


Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.

Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.


Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.

La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.


Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”

Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”


Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”

Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”


Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”

Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”


Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”

Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”


Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.

Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.


Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Translated by: Ursula Nafula
Lectura en voz alta: Lauwo George
Lengua: suajili
Nivel: Nivel 2
Fuente: Decision del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF