Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

تینګي او غواګانې Tingi y las vacas

Texto Ingrid Schechter

Ilustraciones Ingrid Schechter

Translated by Darakhte Danesh

Lengua pastún

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


تینګي له خپلې انا سره اوسېده.

Tingi vivía con su abuela.


هغه به له خپلې انا سره یو ځای د غواګانو ساتنه کوله.

Cuidaba a las vacas con ella.


یوه ورځ عسکر راغلل.

Un día llegaron los soldados.


هغوی له ځانه سره غواګانې بوتلې.

Se llevaron las vacas.


تینګې او د هغې انا منډه کړله او پټ شول.

Tingi y su abuela huyeron para esconderse.


هغوی په بوټو کې پټ شول تر څو چې تیاره شوه.

Se escondieron en el monte hasta la noche.


وروسته عسکر بیرته راغلل.

Pero los soldados regresaron.


انا جانې تینګې د پاڼو لاندې پټ کړ.

La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.


یو عسکر په هغه باندې خپله پښه کېښوده، خو هغه غږ و نه کړ.

Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.


کله چې هغوی د خوندیتوب احساس وکړ، ټینګې او د هغې انا بهر راووتل.

Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.


هغوی غلي غلي بیرته خپل کور ته ستانه شول.

Se escabulleron a casa muy tranquilamente.


Texto: Ingrid Schechter
Ilustraciones: Ingrid Schechter
Translated by: Darakhte Danesh
Lengua: pastún
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tingi and the Cows del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF