Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

تینګی او غواګانې Tingi y las vacas

Texto Ingrid Schechter

Ilustraciones Ingrid Schechter

Translated by Darakhte Danesh

Lectura en voz alta Abdul Rafi Mohammadi

Lengua pastún

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo

Velocidad del audio

Reproducir automáticamente


تینګی له خپلې انا سره اوسېده.

Tingi vivía con su abuela.


هغه به له خپلې انا سره یو ځای د غواګانو ساتنه کوله.

Cuidaba a las vacas con ella.


یوه ورځ عسکر راغلل.

Un día llegaron los soldados.


هغوی له ځانه سره غواګانې بوتلې.

Se llevaron las vacas.


تینګی او د هغې انا منډه کړله او پټ شول.

Tingi y su abuela huyeron para esconderse.


هغوی په بوټو کې پټ شول تر څو چې تیاره شوه.

Se escondieron en el monte hasta la noche.


وروسته عسکر بیرته راغلل.

Pero los soldados regresaron.


انا یې تینګی د پاڼو لاندې پټ کړ.

La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.


یو عسکر په هغه باندې خپله پښه کېښوده، خو هغه غږ و نه کړ.

Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.


کله چې هغوی د خوندیتوب احساس وکړ، تینګی او د هغه انا بهر راووتل.

Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.


هغوی غلي غلي بیرته خپل کور ته ستانه شول.

Se escabulleron a casa muy tranquilamente.


Texto: Ingrid Schechter
Ilustraciones: Ingrid Schechter
Translated by: Darakhte Danesh
Lectura en voz alta: Abdul Rafi Mohammadi
Lengua: pastún
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tingi and the Cows del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF