Descargar PDF
Regresar a lista de cuentos

Ο Τίνγκι και οι αγελάδες Tingi y las vacas

Texto Ingrid Schechter

Ilustraciones Ingrid Schechter

Translated by Eleni Manou

Lengua griego

Nivel Nivel 2

Contar el cuento completo El audio no está disponible actualmente.


Ο Τίνγκι ζούσε με τη γιαγιά του.

Tingi vivía con su abuela.


Συνήθιζε να φροντίζει τις αγελάδες μαζί της.

Cuidaba a las vacas con ella.


Μια μέρα ήρθαν οι στρατιώτες.

Un día llegaron los soldados.


Πήραν τις αγελάδες μακριά.

Se llevaron las vacas.


Ο Τίνγκι και η γιαγιά του έφυγαν και κρύφτηκαν.

Tingi y su abuela huyeron para esconderse.


Κρύφτηκαν μέσα στο δάσος μέχρι το βράδυ.

Se escondieron en el monte hasta la noche.


Μετά οι στρατιώτες ήρθαν πίσω.

Pero los soldados regresaron.


Η γιαγιά έκρυψε τον Τίνγκι κάτω από τα φύλλα.

La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.


Ένας από τους στρατιώτες έβαλε το πόδι του πάνω του, αλλά έμεινε ήσυχος.

Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.


Όταν ήταν ασφαλές, ο Τίνγκι και η γιαγιά του βγήκαν έξω.

Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.


Έφτασαν σπίτι τους πολύ ήσυχα.

Se escabulleron a casa muy tranquilamente.


Texto: Ingrid Schechter
Ilustraciones: Ingrid Schechter
Translated by: Eleni Manou
Lengua: griego
Nivel: Nivel 2
Fuente: Tingi and the Cows del African Storybook
Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Creative Commons Atribución 3.0 Internacional.
Opciones
Regresar a lista de cuentos Descargar PDF