Cambiar lengua
español
alemán
amhárico
árabe
bengalí
cantonés
chino
coreano
francés
inglés
italiano
noruego (bokmål)
noruego (nynorsk)
panyabí
persa
persa darí
polaco
portugués
somalí
suajili
tagalo
tetun
tibetano
turco
ucraniano
urdu
Mas lenguas...
Regresar a lista de cuentos
መንደሬ ብዙ ችግር ነበረባት። ውሃ ከቦኖ ለመቅዳት ረጅም ሰልፍ እንሰለፍ ነበር።
Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.
በሌሎች ሰዎች የሚሰጠንን ምግብ እንጠብቅ ነበር።
Esperábamos la comida que otros donaban.
ሌባ ፍራቻ ቤቶቻችንን በጊዜ እንዘጋ ነበር።
Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.
ብዙ ልጆች ትምህርታቸውን ያቋርጡ ነበር።
Muchos niños abandonaban la escuela.
ወጣት ሴቶች በሌሎች መንደሮች ውስጥ በሰራተኝነት ያገለግሉ ነበር።
Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.
ግማሾቹ ወንዶች ልጆች በየሰፈሩ እየዞሩ ሲውሉ፤ ሌሎቹ ደግሞ በሰው ማሳ ላይ ያገለግሉ ነበር።
Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.
ነፋስ በነፈሰ ቁጥር ቆሻሻ ወረቀት በየአጥሩና በየዛፉ ላይ ይንጠለጠል ነበር።
Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.
ሰዎችን በጥንቃቄ ጉድለት የተጣለ ብርጭቆ ይቆርጣቸው ነበር።
La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.
አንድ ቀን ውሃው ቆመና የውሃ መያዣዎቻችን ባዶ ቀሩ።
Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.
አባቴ ሰዎች በመንደር ስብሰባ ላይ እንዲገኙ ለመቀስቀስ ከቤት ቤት ዞረ።
Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.
ሰዎች ከአንድ ትልቅ ዛፍ ስር ተቀምጠው ያዳምጡ ጀመር።
La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.
አባቴ ተነስቶ ‹‹እነዚህን ችግሮቻችንን ለመፍታት በጋራ መስራት ይኖርብናል›› አለ።
Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”
ግንድ ላይ የተቀመጠው የስምንት ዓመቱ ዓመቱ ጁማ ‹‹እኔ በማጽዳት እረዳለሁ›› ሲል ተናገረ።
Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”
አንዲት ሴትዮም ‹‹ሴቶቹ ከኔ ጋር እህል መዝራት ላይ መሰማራት ይችላሉ›› አሉ።
Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”
ሌላ ሰውዬ ተነሳና ‹‹እኛ ወንዶቹ ጉድጓድ መቆፈር እንችላለን›› አለ።
Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”
ሁላችንም በአንድ ድምጽ ‹‹ህይወታችንን መቀየር ይኖርብናል›› በማለት ጮህን። ከዚያች ቀን ጀምረን ችግሮቻችንን ለመፍታት አብረን እንሰራ ጀመር።
Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.
Texto: Ursula Nafula
Ilustraciones: Vusi Malindi
Translated by: Mezemir Girma
Lectura en voz alta: Abenezer Chane