Download PDF
Back to stories list

Khalai le habla a las plantas Khalai talks to plants @khalai le aβla a las plantas

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Jesse Pietersen

Translated by Karina Vásquez

Read by Áurea Vericat

Language Spanish

Level Level 2

Narrate full story

Autoplay story


Ella es Khalai. Tiene siete años. Su nombre significa “bondadosa” en su idioma llamado Lubukusu.

This is Khalai. She is seven years old. Her name means ‘the good one’ in her language, Lubukusu.

eʎa es @khalai tjene sjete aɲos su nombɾe siɣnifika bondaðosa en su iðjoma ʎamaðo @lubukusu


Khalai despierta y le habla a los naranjos. “Por favor naranjos crezcan mucho para que nos den muchas naranjas maduras.”

Khalai wakes up and talks to the orange tree. “Please orange tree, grow big and give us lots of ripe oranges.”

@khalai despjeɾta i le aβla a los naɾaŋxos poɾ faβoɾ naɾaŋxos kɾeskan mutʃo paɾa ke nos den mutʃas naɾaŋxas maðuɾas


Khalai le habla al pasto mientras camina a su escuela. “Por favor pasto, crece muy verde y nunca te seques.”

Khalai walks to school. On the way she talks to the grass. “Please grass, grow greener and don’t dry up.”

@khalai le aβla al pasto mjentɾas kamina a su eskwela poɾ faβoɾ pasto kɾese muj beɾðe i nuŋka te sekes


Khalai pasa frente a unas flores silvestres. “Por favor flores, sigan floreciendo para ponerlas en mi cabello.”

Khalai passes wild flowers. “Please flowers, keep blooming so I can put you in my hair.”

@khalai pasa fɾente a unas floɾes silβestɾes poɾ faβoɾ floɾes siɣan floɾesjendo paɾa poneɾlas en mi kaβeʎo


En la escuela, Khalai le habla a un árbol que está en medio del recinto. “Por favor árbol, crece con ramas muy grandes para que podamos leer bajo tu sombra.”

At school, Khalai talks to the tree in the middle of the compound. “Please tree, put out big branches so we can read under your shade.”

en la eskwela @khalai le aβla a un ˈaɾβol ke eˈsta en meðjo del resinto poɾ faβoɾ ˈaɾβol kɾese kon ramas muj gɾandes paɾa ke poðamos leeɾ baxo tu sombɾa


Khalai le habla a la cerca de arbustos que rodea su escuela. “Por favor, crece muy fuerte para que detengas a la gente mala que quiera entrar.”

Khalai talks to the hedge around her school. “Please grow strong and stop bad people from coming in.”

@khalai le aβla a la seɾka de aɾβustos ke roðea su eskwela poɾ faβoɾ kɾese muj fweɾte paɾa ke deteŋgas a la xente mala ke kjeɾa entɾaɾ


Cuando Khalai vuelve a casa, ella visita al naranjo y le pregunta: “¿Están listas tus naranjas?”

When Khalai returns home from school, she visits the orange tree. “Are your oranges ripe yet?” asks Khalai.

kwando @khalai bwelβe a kasa eʎa bisita al naɾaŋxo i le pɾeɣunta eˈstan listas tus naɾaŋxas


“Las naranjas aún se ven verdes,” dice Khalai. “Nos vemos mañana, naranjo,” Khalai continúa. “¡Quizás, mañana tendrás una naranja lista y madura para mí!”

“The oranges are still green,” sighs Khalai. “I will see you tomorrow orange tree,” says Khalai. “Perhaps then you will have a ripe orange for me!”

las naɾaŋxas aˈun se ben beɾðes dise @khalai nos bemos maɲana naɾaŋxo @khalai kontiˈnua kiˈsas maɲana tenˈdɾas una naɾaŋxa lista i maðuɾa paɾa ˈmi


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Jesse Pietersen
Translated by: Karina Vásquez
Read by: Áurea Vericat
Language: Spanish
Level 2
Source: Khalai talks to plants from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF