Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

丁吉和奶牛 Tingi et les vaches

Écrit par Ingrid Schechter

Illustré par Ingrid Schechter

Traduit par Vicky Liu

Lu par Zhuo Sun

Langue chinois (mandarin)

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


丁吉和奶奶住在一起。

Tingi vivait avec sa grand-mère.


丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。

Il gardait les vaches avec elle.


有一天,村里来了士兵。

Un jour, des soldats arrivèrent.


他们把奶牛带走了。

Ils emmenèrent les vaches.


丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


他们白天躲在树丛里。

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


士兵们又回来了。

Puis les soldats revinrent.


奶奶把丁吉藏在树叶底下。

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


丁吉和奶奶直到安全了才走出来。

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


他们悄悄地爬回家。

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Écrit par: Ingrid Schechter
Illustré par: Ingrid Schechter
Traduit par: Vicky Liu
Lu par: Zhuo Sun
Langue: chinois (mandarin)
Niveau: Niveau 2
Source: Tingi and the Cows du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF