Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Uamuzi La décision

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Vusi Malindi

Traduit par Ursula Nafula

Lu par Lauwo George

Langue kiswahili

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Kijiji changu kilikuwa na matatizo mengi. Tulipanga foleni ndefu tukisubiri kuchota maji kutoka mfereji mmoja.

Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.


Tulisubiri kupokea msaada wa chakula.

Nous attendions la nourriture donnée par les autres.


Tulifunga nyumba zetu mapema kwasababu ya wizi.

Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.


Watoto wengi waliacha shule.

Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.


Wasichana wadogo walifanya kazi za nyumbani kwenye vijiji vingine.

Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.


Wavulana wadogo waliranda randa kijijini na wengine walifanya kazi kwenye mashamba ya watu.

Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.


Upepo ulipovuma, ulipeperusha karatasi chafu na kuzifikisha mitini na uani.

Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.


Watu walikatwa na vipande vya chupa vilivyotupwa ovyo ovyo.

Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.


Halafu siku moja, mfereji wa maji ulikauka na mitungi yetu ikawa mitupu.

Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.


Baba yangu alitembea nyumba hadi nyumba akiwaomba watu kuhudhuria mkutano wa kijiji.

Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.


Watu walikusanyika chini ya mti mkubwa na kusikiliza.

Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.


Baba yangu alisimama na kusema, “Tunahitaji kusaidiana kutatua matatizo yetu.”

Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »


Juma, mtoto wa miaka minane aliyekuwa amekaa kwenye tawi la mti, alisema kwa sauti, “Naweza kusaidia na usafi.”

Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »


Mwanamke mmoja alisema, “Sisi wanawake tunaweza kuungana na kulima.”

Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »


Mwanamume mwingine alisimama na kusema, “Wanaume watachimba kisima cha maji.”

Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »


Sote tulisema kwa sauti moja, “Lazima tubadilishe maisha yetu.” Tangu siku hiyo, tulifanya kazi pamoja kutatua shida zetu.

Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: Ursula Nafula
Lu par: Lauwo George
Langue: kiswahili
Niveau: Niveau 2
Source: Decision du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF