Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Go’aan La décision

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Vusi Malindi

Traduit par Abdi Muse

Lu par Ibrahim Ahmed

Langue somali

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Tuuladayda waxay lahayd dhibaatooyin badan. Waxaan samaynay saf dheer si aan biyo ooga soo dhaansano tuubada.

Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.


Waxaan sugnay raashin ay nagu deeqeen dad kale.

Nous attendions la nourriture donnée par les autres.


Waxaan xirnay guryahanaga amin hore sababta oo ah tuugo.

Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.


Caruur badan ayaa dugsiga ka baxday.

Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.


Gabdhaha yaryar waxay ka shaqeeyeen sidii adeegto tuulooyinka kale.

Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.


Wiilasha yaryar waxay ku wareegeysteen agagaarka tuulada halka kuwa kale na ay ka shaqeeyeen beeraha dadka.

Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.


Markii dabayshu kacdo, waraaqaha qashinka ayaa ka lalmado geedaha iyo dayrarka.

Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.


Dadka waxaa jarjaray dhalooyin jajaban kuwaa oo loo tuuray si taxadar la’aan ah.

Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.


Kadib hal maalin, tuubada ayaa biyo la’aan laga dhigay weelashanadana faaruq bey ahaayeen.

Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.


Aabahay ayaa guri guri ugu tagay asagoo waydiinayo dadka in ay ka qayb galaan shirka tuulada.

Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.


Dadka waxay iskugu soo urureen geed wayna hoostiisa wayna dhagaysteen.

Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.


Aabahay ayaa istaagay waxuuna yidhi, “Waxaan u baahanahay in aan wada shaqayno si aan u xallino dhibaatooyinkeena.”

Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »


Juma oo sideed jir ah, oo kufadhiyo jirridda geedka ayaa ku qeyliyay, “Waan kaa caawin karaa nadiifinta.”

Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »


Haweeney ayaa tiri, “Dumarka way igu soo biiri karaan si ay u beeraan cuntada.”

Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »


Ninkale ayaa istaagay oo na yidhi, “Raggu waxa ay qodi doonaan ceel.”

Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »


Dhammaanteen waxaan ku dhawaaqnay, “Waan ku qasbanahay in aan badelno nolosheena.” Maalintaas laga bilaabo waxaan ka wada shaqeynay inaan xallino dhibaatooyinkeena.

Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: Abdi Muse
Lu par: Ibrahim Ahmed
Langue: somali
Niveau: Niveau 2
Source: Decision du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF