Download PDF
Back to stories list

Dzieci z wosku Dzieci z wosku Children of wax

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Aleksandra Migorska

Read by Helena Gabriela

Language Polish

Level Level 2

Narrate full story


Dawno, dawno temu, żyła sobie szczęśliwa rodzina.

Dawno, dawno temu, żyła sobie szczęśliwa rodzina.

Once upon a time, there lived a happy family.


Nigdy się nie kłócili. Pomagali swoim rodzicom w domu i w polu.

Nigdy się nie kłócili. Pomagali swoim rodzicom w domu i w polu.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.


Nie wolno im było jednak zbliżać się do ognia.

Nie wolno im było jednak zbliżać się do ognia.

But they were not allowed to go near a fire.


Byli zrobieni z wosku, więc musieli wykonywać wszystkie prace w nocy.

Byli zrobieni z wosku, więc musieli wykonywać wszystkie prace w nocy.

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!


Mimo to, jeden z chłopców bardzo pragnął wyjść na zewnątrz w ciągu dnia.

Mimo to, jeden z chłopców bardzo pragnął wyjść na zewnątrz w ciągu dnia.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.


Pewnego dnia, pragnienie było zbyt silne. Jego bracia ostrzegali go…

Pewnego dnia, pragnienie było zbyt silne. Jego bracia ostrzegali go…

One day the longing was too strong. His brothers warned him...


Niestety było już za późno! Chłopiec stopił się w gorącym słońcu.

Niestety było już za późno! Chłopiec stopił się w gorącym słońcu.

But it was too late! He melted in the hot sun.


Dzieci z wosku były bardzo poruszone tym, co stało się z ich bratem.

Dzieci z wosku były bardzo poruszone tym, co stało się z ich bratem.

The wax children were so sad to see their brother melting away.


Postanowili, że ze stopionego wosku ulepią ptaka.

Postanowili, że ze stopionego wosku ulepią ptaka.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.


Zabrali brata-ptaka, wysoko, na sam szczyt góry.

Zabrali brata-ptaka, wysoko, na sam szczyt góry.

They took their bird brother up to a high mountain.


Gdy wzeszło słońce, ptak odleciał ćwierkając w porannym świetle.

Gdy wzeszło słońce, ptak odleciał ćwierkając w porannym świetle.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Aleksandra Migorska
Read by: Helena Gabriela
Language: Polish
Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF