Tingi a nagymamájával élt.
Tingi mieszkał z babcią.
Együtt vigyáztak a tehenekre.
Razem z babcią, chłopiec opiekował się krowami.
Egy nap katonák érkeztek hozzájuk.
Pewnego dnia zjawili się żołnierze.
Tingi és a nagymamája elfutottak és elbújtak.
Tingi razem z babcią uciekli, aby się ukryć.
A bozótosban bujkáltak, amíg besötétedett.
Ukrywali się w buszu aż do zmroku.
Aztán a katonák visszajöttek.
Wtedy wrócili żołnierze.
A nagymama elrejtette Tingit a levelek alá.
Babcia ukryła wnuczka pod liśćmi.
Az egyik katona rálépett a fiúra, de Tingi csendben maradt.
Jeden z żołnierzy postawił na chłopcu stopę, ale Tingi nie wydał z siebie żadnego dźwięku.
Tingi és a nagymamája csak akkor jöttek elő, amikor biztonságban voltak.
Kiedy było wystarczająco bezpiecznie, Tingi wraz z babcią opuścili kryjówkę.
Majs csendesen hazalopództak.
Ostrożnie i po cichu wrócili do domu.