Tingi bodde sammen med bestemoren sin.
Tingi lived with his grandmother.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Han pleide å passe på kuene med henne.
He used to look after the cows with her.
Il gardait les vaches avec elle.
En dag kom soldatene.
One day the soldiers came.
Un jour, des soldats arrivèrent.
De tok kuene.
They took the cows away.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
De gjemte seg i skogen til natten kom.
They hid in the bush until night.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Da kom soldatene tilbake.
Then the soldiers came back.
Puis les soldats revinrent.
Bestemor gjemte Tingi under bladene.
Grandmother hid Tingi under the leaves.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.
One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.
When it was safe, Tingi and his grandmother came out.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
De snek seg stille hjem.
They crept home very quietly.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.