Download PDF
Back to stories list

Avgjørelse Decision La decisión

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Vusi Malindi

Translated by Espen Stranger-Johannessen

Read by Espen Stranger-Johannessen

Language Norwegian

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Landsbyen min hadde mange problemer. Vi stilte oss på en lang rekke for å hente vann fra én pumpe.

My village had many problems. We made a long line to fetch water from one tap.

Mi pueblo tenía muchos problemas. Hacíamos una larga fila para recolectar agua de una llave.


Vi ventet på mat som andre hadde gitt oss.

We waited for food donated by others.

Esperábamos la comida que otros donaban.


Vi låste husene våre tidlig på grunn av tyver.

We locked our houses early because of thieves.

Cerrábamos con llave nuestras casas temprano por los ladrones.


Mange barn droppet ut av skolen.

Many children dropped out of school.

Muchos niños abandonaban la escuela.


Unge jenter jobbet som hushjelper i andre landsbyer.

Young girls worked as maids in other villages.

Las chicas jóvenes trabajaban como sirvientas en otros pueblos.


Unge gutter drev rundt i landsbyen mens andre jobbet på gårdene til folk.

Young boys roamed around the village while others worked on people’s farms.

Los chicos jóvenes daban vueltas en el pueblo mientras otros trabajaban en granjas.


Når vinden blåste, ble papirbiter hengende fast på trær og gjerder.

When the wind blew, waste paper hung on trees and fences.

Cuando el viento soplaba, residuos de papel quedaban colgando en los árboles y cercas.


Folk skar seg på glasskår som folk hadde slengt fra seg.

People were cut by broken glass that was thrown carelessly.

La gente se cortaba con vidrios rotos que habían sido tirados descuidadamente.


Så en dag tørket vannet i pumpa opp og beholderne våre ble tomme.

Then one day, the tap dried up and our containers were empty.

Hasta que un día, las llaves se secaron y nuestros contenedores quedaron vacíos.


Faren min gikk fra hus til hus for å be folk delta på et folkemøte.

My father walked from house to house asking people to attend a village meeting.

Mi padre recorrió todas las casas pidiéndole a la gente que asistiera a una reunión en la villa.


Folk samlet seg under et stort tre og lyttet.

People gathered under a big tree and listened.

La gente se reunió debajo de un árbol grande para escuchar.


Faren min reiste seg og sa: «Vi må samarbeide for å løse problemene våre.»

My father stood up and said, “We need to work together to solve our problems.”

Mi padre se puso de pie y dijo, “Necesitamos trabajar juntos para resolver nuestros problemas.”


Åtteårige Juma, som satt på stammen til et tre, ropte: «Jeg kan hjelpe til med å samle søppel.»

Eight-year-old Juma, sitting on a tree trunk shouted, “I can help with cleaning up.”

Juma, quien tenía ocho años y estaba sentado en un tronco de un árbol, gritó, “¡Yo puedo ayudar limpiando!”


En kvinne sa: «Kvinnene kan bli med meg og dyrke mat.»

One woman said, “The women can join me to grow food.”

Una mujer dijo, “Las mujeres pueden reunirse conmigo para cultivar alimentos.”


En annen mann reiste seg og sa: «Mennene skal grave en brønn.»

Another man stood up and said, “The men will dig a well.”

Otro hombre se puso de pie y dijo, “Los hombres construiremos un pozo.”


Vi ropte alle sammen med én stemme: «Vi må forandre livene våre.» Fra den dagen samarbeidet vi for å løse problemene våre.

We all shouted with one voice, “We must change our lives.” From that day we worked together to solve our problems.

Todos juntos gritamos a una voz, “Nosotros debemos cambiar nuestras vidas.” Y desde ese día, todos trabajamos juntos para solucionar nuestros problemas.


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Vusi Malindi
Translated by: Espen Stranger-Johannessen
Read by: Espen Stranger-Johannessen
Language: Norwegian
Level: Level 2
Source: Decision from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF