Download PDF
Back to stories list

蜡做的孩子 밀랍 아이들

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Vicky Liu

Read by Zhuo Sun

Language Chinese (Mandarin)

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。

옛날 옛날에, 한 행복한 가족이 살았어요.


孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。

아이들은 절대 서로 싸우지 않았어요. 그들은 부모님을 집과 밭에서 도와드렸어요.


但是他们不能靠近火焰。

그러나 아이들은 불 가까이에 갈 수 없었어요.


没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!

그들은 모든 일을 밤에 해야 했어요. 왜냐면 그들은 밀랍으로 만들어져 있기 때문이었죠!


但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。

그러나 소년들 중 하나는 햇빛 아래 나가고 싶었어요.


有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……

어느 날 가고 싶은 마음이 너무 컸죠. 그의 형제들은 그에게 경고했어요…


但是太晚了!他在太阳底下融化了。

하지만 너무 늦었어요! 그는 뜨거운 태양 아래 녹아버렸어요.


其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。

밀랍 아이들은 형제가 녹아버리는 것을 보는게 너무 슬펐어요.


但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。

그러나 아이들은 계획을 세웠어요. 아이들은 녹은 밀랍덩이를 새 모양으로 빚었어요.


他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。

아이들은 새가 된 형제를 한 높은 산으로 가져갔어요.


太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。

그리고 해가 뜨자, 그는 아침 빛 속으로 노래를 부르며 날아갔어요.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Vicky Liu
Read by: Zhuo Sun
Language: Chinese (Mandarin)
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF