Download PDF
Back to stories list

Kinder aus Wachs 밀랍 아이들

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Anna Westpfahl

Read by Jula Eberth

Language German

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Es war einmal eine glückliche Familie.

옛날 옛날에, 한 행복한 가족이 살았어요.


Sie stritten nie miteinander. Sie halfen ihren Eltern im Haus und auf den Feldern.

아이들은 절대 서로 싸우지 않았어요. 그들은 부모님을 집과 밭에서 도와드렸어요.


Aber sie durften nicht in die Nähe von Feuer.

그러나 아이들은 불 가까이에 갈 수 없었어요.


Sie mussten all ihre Arbeit nachts verrichten. Denn sie waren aus Wachs!

그들은 모든 일을 밤에 해야 했어요. 왜냐면 그들은 밀랍으로 만들어져 있기 때문이었죠!


Aber einer der Jungen sehnte sich nach dem Sonnenlicht.

그러나 소년들 중 하나는 햇빛 아래 나가고 싶었어요.


Eines Tages war die Sehnsucht zu groß. Seine Brüder warnten ihn …

어느 날 가고 싶은 마음이 너무 컸죠. 그의 형제들은 그에게 경고했어요…


Aber es war zu spät! Er schmolz in der heißen Sonne.

하지만 너무 늦었어요! 그는 뜨거운 태양 아래 녹아버렸어요.


Die Wachskinder waren sehr traurig sehen zu müssen, wie ihr Bruder dahin schmolz.

밀랍 아이들은 형제가 녹아버리는 것을 보는게 너무 슬펐어요.


Aber sie schmiedeten einen Plan. Sie formten den geschmolzenen Wachsklumpen zu einem Vogel.

그러나 아이들은 계획을 세웠어요. 아이들은 녹은 밀랍덩이를 새 모양으로 빚었어요.


Sie brachten ihren Vogelbruder auf einen hohen Berg.

아이들은 새가 된 형제를 한 높은 산으로 가져갔어요.


Und als die Sonne aufging, flog er singend davon ins Morgenlicht.

그리고 해가 뜨자, 그는 아침 빛 속으로 노래를 부르며 날아갔어요.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Anna Westpfahl
Read by: Jula Eberth
Language: German
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF