ダウンロード(PDF)
物語のリストに戻る

Crianças de cera ワックスの子供たち

作者 Southern African Folktale

絵 Wiehan de Jager

翻訳 Priscilla Freitas de Oliveira

朗読 Alfredo Ferreira

言語 ポルトガル語

レベル レベル 2

物語全体の朗読

読書速度

物語の自動再生


Era uma vez uma família feliz.

むかしむかし、幸せな家族がいました。


Eles nunca brigavam um com o outro. Ajudavam seus pais em casa e no campo.

3人兄弟は、決して喧嘩をしたことがありませんでした。家でも畑でも両親の手伝いをしていました。


Mas estavam proibidos de chegar perto do fogo.

けれども火の近くには近寄ってはいけないと言われていました。


Eles tinha que fazer todo seus trabalhos durante a noite, porque eram feitos de cera.

彼らがお手伝いをするのは、決まって夜の間だけでした。ワックスでできているので、溶けてしまうからです!


Mas um dos meninos desejava sair à luz do dia.

けれども、兄弟の一人はお日さまのいる風景を見たくて、外出したくてたまらなくなりました。


Um dia esse desejo estava muito forte. Seus irmãos o avisaram…

ある日、彼は思いのまま外に飛び出していきました。兄弟たちが必死に止めようとしたのですが……


Mas era tarde demais! Ele derreteu com o calor do sol.

それも間に合いませんでした!太陽の熱で彼は溶けてしまいました。


As crianças de cera ficaram muito tristes vendo seu irmão derretendo.

ワックスの子供たちは兄弟が溶けていくのを見てとても悲しくなりました。


Mas tiveram um plano. Moldaram o pedaço de cera derretida em cima de um pássaro.

しかし、彼らには作戦がありました。溶けてしまったワックスの塊で鳥の形にするというものでした。


Levaram o irmão pássaro numa montanha bem alta.

彼らは鳥に生まれ変わった兄弟を高い山の頂上まで運びました。


E quando o sol se levantou, ele saiu voando, cantando sob a luz da manhã.

お日さまが昇ると、鳥となった兄弟は、歌を歌いながら、朝日の光の方へ飛び立って行きました。


作者: Southern African Folktale
絵: Wiehan de Jager
翻訳: Priscilla Freitas de Oliveira
朗読: Alfredo Ferreira
言語: ポルトガル語
レベル: レベル 2
出所: アフリカの絵本より「Children of wax
クリエイティブ・コモンズのライセンス
この作品はクリエイティブ・コモンズ クリエイティブ・コモンズ 表示 3.0 非移植 ライセンスの下に提供されています。
オプション
物語のリストに戻る ダウンロード(PDF)