物語のリストに戻る
Minha aldeia tinha muitos problemas. Nós fazíamos uma fila bem longa para buscar água de uma torneira.
私の村はたくさんの問題をかかえていました。私たちは一つの蛇口から水を汲んでくるのに長い列をつくっていました。
Esperávamos comida doada pelos outros.
私たちは他人が寄付してくれる食べ物を待っていました。
Trancávamos nossas casas cedo por causa dos ladrões.
私たちは泥棒のために早くに家の戸締りをしていました。
Muitas crianças abandonaram a escola.
たくさんの子どもたちは中途で学校をやめてしまいました。
Meninas trabalhavam como empregadas em outras aldeias.
少女たちは他の村でメイドとして働いていました。
Meninos vagavam pela aldeia, enquanto outros trabalhavam em fazendas.
少年たちは他の人たちが農場で働く間、村中をぶらついていました。
Quando o vento soprava, resíduos de lixo ficavam pendurados nas árvores e nas cercas.
風が吹くと、ぼろ紙くずが木々やフェンスに引っかかっていました。
Pessoas eram cortadas por vidros quebrados que foram jogados no chão de propósito.
人々はぞんざいに捨てられた割れガラスで切り傷ができました。
Então, um dia, a torneira secou e nossos potes ficaram vazios.
そしてある日、蛇口が干上がり私たちの水入れは空っぽになってしまいました。
Meu pai caminhou de casa em casa, pedindo para que as pessoas comparecessem a uma reunião na aldeia.
私のお父さんは村の会議に出席するよう人々に頼みながら、家から家へと歩きました。
As pessoas se juntaram embaixo de uma grande árvore e ouviram.
人々は大きな木の下に集まり聞き入りました。
Meu pai disse, “Nós precisamos trabalhar juntos para resolver nossos problemas.”
私のお父さんは立ち上がって「我々の問題を解決するために協力し合う必要があります」と言いました。
Juma, um menino de oito anos, sentado num galho de uma árvore, gritou, “Posso ajudar com a limpeza.”
木の幹に座っていた8歳のジュマは「僕、お掃除手伝えるよ」と叫びました。
Uma mulher disse, “As mulheres podem se juntar a mim para plantar.”
一人の女性が「女たちは私と食物の栽培を一緒にしましょう」と言いました。
Um outro homem levantou-se e disse, “Os homens cavarão um poço.”
もう一人の男性が立ち上がって「男たちは井戸を掘ろう」と言いました。
Nós todos gritamos em uma única voz, “Precisamos mudar nossas vidas.” Daquele dia em diante nós trabalhamos juntos para resolver nossos problemas.
私たち全員が声をそろえて「私たちは生活を変えなければならないのだ」と叫びました。その日から私たちは問題を解決するために、みんなでともに取り組むようになったのです。
作者: Ursula Nafula
絵: Vusi Malindi
翻訳: Priscilla Freitas de Oliveira
朗読: Alfredo Ferreira