ダウンロード(PDF)
物語のリストに戻る

A Cabra, o Cachorro e a Vaca ヤギと犬と牛

作者 Fabian Wakholi

絵 Marleen Visser, Ingrid Schechter

翻訳 Translators without Borders, Debora Santos, Priscilla Freitas de Oliveira

朗読 Alfredo Ferreira

言語 ポルトガル語

レベル レベル 2

物語全体の朗読

読書速度

物語の自動再生


A Cabra, o Cachorro e a Vaca eram bons amigos. Um dia, eles saíram para um passeio de táxi.

ヤギと犬と牛はとても仲良しです。ある日、みんなでタクシーに乗って旅行に出かけました。


Quando chegaram ao fim do passeio, o motorista pediu que pagassem a tarifa. A Vaca pagou sua parte da tarifa.

旅行が終わり、運転手さんはタクシー代を払うように言いました。牛は自分の分を払いました。


O Cachorro pagou um pouco a mais, porque não tinha o valor exato em dinheiro.

犬はピッタリのお金を持っていなかったので、少し多めに払いました。


Quando o motorista ia dar o troco para o Cachorro, a Cabra saiu correndo sem pagar.

運転手さんが犬におつりを渡そうとしたとき、ヤギがお金を払わず逃げ出しました。


O motorista ficou muito irritado. Ele saiu dirigindo sem dar o troco para o Cachorro.

運転手さんはとても怒って、犬におつりをあげないまま、立ち去ってしまいました。


É por isso, que mesmo hoje, o Cachorro corre atrás dos carros e olha para dentro para encontrar o motorista que lhe deve o troco.

だから今でも犬は車を見ると走ってそばに行き、中をのぞいておつりが未払いの運転手さんを探します。


A Cabra sai correndo quando ouve o barulho de um carro. Ela tem medo de ser presa por não pagar a tarifa do táxi.

ヤギは車の音を聞くと逃げ出します。タクシー代を払わなかったので、捕まってしまうのではないかと心配しているのです。


E a Vaca não se incomoda quando um carro está vindo. A vaca atravessa a estrada com toda sua calma porque sabe que pagou sua parte da tarifa.

牛は車が来ても平気です。自分の分のタクシー代ちゃんとを払ったので、のんびりと道路を渡っていきます。


作者: Fabian Wakholi
絵: Marleen Visser, Ingrid Schechter
翻訳: Translators without Borders, Debora Santos, Priscilla Freitas de Oliveira
朗読: Alfredo Ferreira
言語: ポルトガル語
レベル: レベル 2
出所: アフリカの絵本より「Goat, Dog and Cow
クリエイティブ・コモンズのライセンス
この作品はクリエイティブ・コモンズ クリエイティブ・コモンズ 表示 3.0 非移植 ライセンスの下に提供されています。
オプション
物語のリストに戻る ダウンロード(PDF)