Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
Egy nap anya sok gyümölcsöt hozott haza.
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
“Mikor ehetünk gyümölcsöt?” - kérdezzük. “Majd este ehettek.” - válaszolja anya.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
A bátyám, Rahim nagyon mohó. Az összes gyümölcsöt megkóstolja. Sokat meg is eszik.
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
“Nézd mit csinált Rahim!” - kiáltotja az öcsém. “Rahim rossz és önző.” - mondom.
Maman est fâchée contre Rahim.
Anya haragszik Rahimra.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
Mi is haragszunk Rahimra. De Rahim nem sajnálja.
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
“Nem fogod megbüntetni Rahimot?” - kérdezzi az öcsém.
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
“Rahim, hamarosan úgyis sajnálni fogod, ami tettél!” - figyelmezteti anya.
Rahim ne se sent pas bien.
Rahim rosszul kezdi érezni magát.
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
“Nagyon fáj a hasam.” - suttogja Rahim.
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Anya tudta, hogy ez fog történni. A gyümölcs megbünteti Rahimot!
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.
Később, Rahim bocsánatot kér tőlünk. “Soha többet nem leszek ilyen mohó!” - ígéri meg nekünk. És mi mind hiszünk neki.