تینگی با مادَربُزُرگَش زِندگی میکَرد.
Tingi a nagymamájával élt.
او عادَت داشت کِه با مادَربُزُرگ اَز گاوها مُراقِبَت کُنَد.
Együtt vigyáztak a tehenekre.
یِک روز سَربازها آمَدَند.
Egy nap katonák érkeztek hozzájuk.
آنها گاوها را با خودَشان بُردَند.
Elvitték a teheneket.
تینگی وَمادَربُزُرگَش فَرار کَردَند وَ پِنهان شُدَند.
Tingi és a nagymamája elfutottak és elbújtak.
آنها دَریِک بوتِه تا شَب مَخفی شُدَند.
A bozótosban bujkáltak, amíg besötétedett.
سَربازها دوباره برگَشتَند.
Aztán a katonák visszajöttek.
مادَربُزُرگ تینگی را زیر بَرگ ها قایِم کَرد.
A nagymama elrejtette Tingit a levelek alá.
یِکی اَز سَربازها پایَش را دُرُست رویِ تینگی گُذاشت وَلی او ساکِت ماند.
Az egyik katona rálépett a fiúra, de Tingi csendben maradt.
وَقتی کِه هَمه چیز آرام شُد، تینگی وَمادَر بُزُرگَش بیرون آمَدَند.
Tingi és a nagymamája csak akkor jöttek elő, amikor biztonságban voltak.
آنها خِیلی آرام به خانِه رَفتَند.
Majs csendesen hazalopództak.