PDF letöltése
Vissza a történetek listájához

تَصمیم A döntés

Írta Ursula Nafula

Ilusztrálta Vusi Malindi

Fordította Marzieh Mohammadian Haghighi

Felolvassa Nasim Peikazadi

Nyelv perzsa

Szint 2. szint

A teljes szöveg felolvasása

Felolvasás sebessége

Autoplay történet


دِهکَده یِ مَن مُشکِلاتِ زیادی داشت. ما مَجبور بودیم که بَرایِ بُردَنِ آب اَز یِک لوله دَر یِک صَف طولانی بایستیم.

Sok problémánk volt a falumban. Sorba kellett állnunk, hogy vizet hozzunk az egyetlen kútról.


ما مُنتَظِرِ بَخششِ غَذا اَز طَرَفِ دیگران بودیم.

Arra vártunk, hogy mások ételt adományozzanak nekünk.


ما دَرِ خانه هایِمان را به خاطِرِ دُزدان زود قُفل می‌کَردیم.

A tolvajok miatt minden nap korán be kellett zárkóznunk.


خِیلی اَز بَچه ها اَز مَدرِسه مَحروم می‌ماندَند.

Sok gyerek abbahagyta az iskolát.


دُختَرانِ جَوان به عُنوانِ پیشخِدمَت دَر روستاهایِ دیگر کار می‌کَردَند.

A fiatal lányok szolgálóként dolgoztak más falvakban.


پِسَرانِ جَوان دَر اَطراف دِهکَدِه پَرسِه می‌زَدَند دَر حالیکِه دیگران رویِ زَمین هایِ کِشاوَرزیِ مَردُم کار میکَردَند.

A fiatal fiúk az utcákon lézengtek vagy más emberek földjén dolgoztak.


وَقتی که باد می‌وَزید، کاغَذهایِ باطِلِه رویِ دِرَختان وَ حِصارها آویزان می‌شُدَند.

Amikor fújt a szél, a szemét a fákon és a kerítéseken lógott.


گاهی اوقات به خاطِر خُردِه شیشه هایی کِه اَز رویِ بی اِحتیاطی رویِ زَمین ریخته شُده بود دَست و پایِ مَردُم دُچارِ بُریدگی می‌شُد.

A lábunkat elvágták a földre dobált, törött üvegdarabok.


یِک روز، آب لوله خُشک شُد وَ ظَرفهایِ آبِ ما خالی ماند.

Egy nap a falu egyetlen kútja kiszáradt, nem tudtuk megtölteni az edényeinket.


پِدَرَم به تَک تَکِ خانه ها رَفت وَ اَز مَردُم خواست که دَر جَلسِه یِ دِهکَده شِرکَت کُنَند.

Az apám körbejárt, hogy falugyűlést hívjon össze.


مَردُم زیریِک دِرَختِ بُزُرگ جَمع شُدَند وَگوش کَردَند.

Az emberek egy nagy fa alatt gyűltek össze és így hallgatták.


پِدَرَم ایستاد وَ گُفت: ما نیاز داریم که با هَم کار کُنیم تا بِتَوانیم مُشکِلاتِمان را حَل کُنیم.

“Össze kell dolgoznunk, hogy megoldjuk a problémáinkat!” - mondta az apám, amikor felállt.


جومایِ هَشت ساله، رویِ یِک کُنده یِ دِرَخت نِشَسته بود وَ داد زَد: مَن می‌تَوانَم دَر نِظافَت کَردَن کُمَک کُنَم.

A 8 éves Juma egy fa törzsén ülve így szólt: “Én segítek a takarításban!”


یِک خانُم گُفت: زَنها می‌تَوانَند دَرکاشتنِ مَحصولاتِ غَذایی با مَن هَمراهی کُنَند.

“Az asszonyokkal növényt fogunk termeszteni.” - mondta egy nő.


مَردِ دیگر ایستاد و گفت: مَردها می‌توانند چاه بکنند.

“A férfiak pedig kiásnak egy másik kutat.” - állt fel egy férfi.


هَمه ما یِک صِدا فَریاد زَدیم: ما باید زِندگیمان را تَغییر دَهیم. اَز آن روز به بَعد هَمِگی با هَم کار کَردیم تا مُشکِلاتِمان را حَل کُنیم.

“Meg kell változtatnunk az életünket!” - kiabáltuk egyszerre. Ettől a naptól kezdve összefogtunk, hogy közösen oldjuk meg a problémáinkat.


Írta: Ursula Nafula
Ilusztrálta: Vusi Malindi
Fordította: Marzieh Mohammadian Haghighi
Felolvassa: Nasim Peikazadi
Nyelv: perzsa
Szint: 2. szint
Forrás: Decision az African Storybook
Creative Commons License
Ez a mű a Creative Commons Nevezd meg! 4.0 Licenc feltételeinek megfelelően felhasználható.
Opciók
Vissza a történetek listájához PDF letöltése