Tingib ge ǁîb ǁnaos ǀkha ge ǁan hâ i.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
ǁÎb ge ǁnaosas ǀkha go âde gere ǃûi.
Il gardait les vaches avec elle.
ǀGuitsē gu ge toroǃkham-aoga ge hā.
Un jour, des soldats arrivèrent.
ǁÎgu ge go âde ge ū.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingib tsî ǁîb ǁnaosa hâra ge lkhoe tsî ge gaugausen.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
ǁÎra ge ǃgarob ǃnâ ge sâusen ǃui i nîs kōse.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Ogu ge toroǃkham-aoga ge oaǀkhī.
Puis les soldats revinrent.
ǁNaosas ge Tingiba haiǂnaregu ǃnāga ge sâu.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
ǀGui toroǃkham-aob ge ǁîb ǂaisa Tingib ai ge da, xawe ge ǁūse ge ǁgoe.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
ǃNorasa i ge, o ra ge Tingib tsî ǁnaosa hâra sâusen ra go hâ i ǃkhaisa xu ge ǂoaxa.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
ǁÎra ge oms ǁga ge ǀkhuri-oa.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.