Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Khalais ge haidi ǀkha ra ǃhoa Khalai parle aux plantes

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Jesse Pietersen

Traduit par Ngeve Shangombe

Langue khoïkhoï

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


Nēs ge a Khalai. ǁÎs ge a hû kurixa. ǁÎs di lons ge ‘ǁÎs ge a ǃgâi’ ti ǁîs gowab, Lubukusub ǃnâ ra ǂâibasen.

Voici Khalai. Elle a sept ans. Son nom signifie « celle qui est bonne » dans sa langue, le lubukusu.


Khalais ge ǁgoagas ra ǂkhai o lemun hais ǀkha ra ǃhoa. “Toxopa Lemun hai, ǃgâise ǁhoa re î ǂgui ǁansa lemunde mā da.”

Khalai se réveille et parle à l’oranger. « S’il-te-plait oranger, grandis et donne-nous beaucoup d’oranges mûres. »


Khalais ge skoli ǁga ra ǃgû. Daob ǃnâs ge ǁîsa ǀgân ǀkha ra ǃhoa. “Toxopa ǀgân, ǀgaisase ǃam re tsî tā ǂnâ re.”

Khalai marche à l’école. En chemin, elle parle à l’herbe. « S’il-te-plait herbe, deviens plus verte et ne sèche pas. »


Khalais ge ǃgarob ǃkhādi xōǀkhā ra ǃkharu. “Toxopa ǃkhāso, îsase so ǁhoa re î ta ti ǀûn ǃnâ ǃkhāǂgāso.

Khalai passe vers des fleurs sauvages. « S’il-vous-plait fleurs, continuez à fleurir pour que je puisse vous porter dans mes cheveux. »


Skoli ta was ge Khalaisa ǁaegu ǃnâ mâ hais ǀkha ra ǃhoa. “Toxopa hais, kai ǁnâuga ǃī re î da sa so mî ǃnâ ǂnû tsî khomai.”

À l’école, Khalai parle à l’arbre au centre du camp. « S’il-te-plait arbre, fais pousser de grandes branches pour que nous puissions lire sous ton ombre. »


Khalais ge skoli ǂnamipe ra ǁhoa ǀgapegu ǀkha ra ǃhoa. “Toxopa ǀgapegu, ǀgaisase ǃī re î ǁgâi khoena nēpa ǂgâxasa ǁkhae.”

Khalai parle à la haie qui entoure son école. « S’il-te-plait, deviens robuste et empêche les personnes méchantes d’entrer. »


Khalais ge skola xu a oaǀkhī, os ge lemun hais sī ra kō. “Sa lemunde noxopa ǁan tama hâ?” tis ge Khalaisa ra dî.

Quand Khalai retourne chez elle de l’école, elle visite l’oranger. « Est-ce que tes oranges sont mûres ? » demande Khalai.


“Lemundi ge noxopa a ǃam, ” tis ge Khalaisa ra ǀhâimâiǀom. “ǁAri ta ge nî mû si lemun hais,” ti’s ge Khalaisa ra mî. “ǀNîsis kom ǁari ǁansa lemunde nî mā te.”

« Les oranges sont encore vertes, » soupire Khalai. « Je te verrai demain oranger, » dit Khalai. « Peut-être que demain tu auras une orange mûre pour moi ! »


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Jesse Pietersen
Traduit par: Ngeve Shangombe
Langue: khoïkhoï
Niveau: Niveau 2
Source: Khalai talks to plants du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF