Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Mîǁguib La décision

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Vusi Malindi

Traduit par Ngeve Shangombe

Langue khoïkhoï

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


Sida ǃgaroǃās ge ǂgui ǃgomsina ge ūhâ i. Sida ge gaxu saogub lnâ ǁgam-e xuris ǃaroma gere mâ.

Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.


Sida ge ǀkhurub huib ǂûn audoba gere ǃâumâ.

Nous attendions la nourriture donnée par les autres.


Sida ge sida omde ǃoega gere ǂganam ǃnari-aogu ǃaroma.

Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.


ǂGui ǀgôan ge skola xu ge ǂoa.

Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.


ǂKham ǀgôadi ge omǃanu-aose nau ǃgaroǃādi tawa sī gere sîsen.

Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.


ǂKham axagu ge ǃgangu ǃnâ gere hâma ǀnîgu nau ǂgari-aon ǃgaroǃādi tawa sī gere sîsen hîa.

Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.


ǂOab gere ǃgom, on ge ǂkhanina tsî ǀawona haidi tsî ǁgâuǂnamigu ǃnâ gere ǁhau.

Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.


Khoen ge ǁae tamase ra aoxūhe khôa hâ xlagu xa gere ǃgaohe.

Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.


ǀGui tsēs ge ǁgam-e ge ǁhō ǀû tsî sida di ǁgamǃgabaga ǀkhaiǃnâ.

Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.


Ti dadab ge omsa xu oms ǁga ǃgû tsî khoena ǃgaroǃās ǂnûs ǁga ge ǁKhauǂuis.

Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.


Khoen ge ǃās di kai hais ǃnāka ge ǀhao în ǃgâ.

Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.


Ti dadab ge khâi tsî ge mî, “Sada ge ǀguipa nî sîsen sada ǃgomsina oresa hōbas ǃaroma.”

Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »


ǁKhaisa kurixa Jumab hîa hais di ǁnâub ai ǂnôab ge ge ǃhao, “Tita ge nî hui ǃanus ǀkha.”

Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »


ǀGui kaikhoes ge ge mî, “Tarare khoedi ge tita ǀkha ǂûna nî ǃhana.”

Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »


ǀNî aob ge khâimâ tsî ge mî, “Aogu ge tsauba nî khao.”

Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »


Sida hoada ge ǀgui dommi lnâ ge ǃau, “Hā re î da sada ûiga dawa.” ǁNā tsēsa xu da ge ǀguipa ge sîsen tsoatsoa î da sida ǃgomsina oresa hōba.

Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: Ngeve Shangombe
Langue: khoïkhoï
Niveau: Niveau 2
Source: Decision du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF